Subject: submerged well water service Пожалуйста, помогите перевести.submerged well water service Смысл, вроде, понимаю, а как красиво сказать, не знаю... Выражение встречается в следующем контексте: The motors shall have torque characteristics suitable for submerged well water service and capable of operation at rated loads and speeds Заранее спасибо |
мой вариант: Моторы должны иметь крутящий момент подходящий для подводных работ (при обслуживании скважин) и ...... |
двигатели должны иметь крутящий момент, достаточный для работы погружных водяных насосов |
Спасибо! 10-4, а можно еще вопрос... эти насосы используются для нагнетания воды в пласт для поддержания пластового давления, или для откачки воды из пласта? Пол дня пытаюсь разобраться.. |
10-4, пожалуй вы более точно перевели! |
он, по-моему, вообще, техно-монстр))) |
Если они погружные, значит гонят воду наверх... Зачем? См. контекст. |
The Contractor shall supply all electrical items required for technical water well pump operation including, but not limited to, electric motors, starters, relays, control panels, circuit breakers, and collectors for power electrification. Overload relays shall be provided with automatic reset features. Motors shall be designed specifically for duty in submerged well water service. The motors shall have torque characteristics suitable for submerged well water service and capable of operation at rated loads and speeds. Motors insulation shall be Class F rated and thermally protected with sensor imbedded in motor winding. |
You need to be logged in to post in the forum |