DictionaryForumContacts

 alex-ander

link 15.04.2005 8:28 
Subject: 18 ВОПРОСОВ ПО ПЕРЕВОДУ СТАТЕЙ БАЛАНСА
Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, кто чем может в переводе (у кого найдется свободная минутка)! Заранее премного благодарен!
Вопросы - следующие:

В разделе "АКТИВ":

1) земельные участки – land lots / land / … ?
2) дочерние, зависимые общества и другие организации - subsidiaries, affiliates and other entities ?
3) депо премий у перестрахователей - premium deposits with reinsureds ?
4) доля перестраховщиков в страховых резервах - reinsurers’ share in premium reserves ?
5) прочие дебиторы - other debtors / other receivables / … ?
6) запасы – inventories ?
6-а) в том числе: материалы и другие аналогичные ценности - including: supplies and other similar valuables ?
7) расходы будущих периодов - prepaid expenses / … ?
8) денежные средства - cash assets ?

В разделе "ПАССИВ":

9) собственные акции, выкупленные у акционеров - shareholders’ equity ?
10) добавочный капитал - additional paid-in capital ?
11) резервный капитал - reserve capital ?
12) задолженность по депо премий перед перестраховщиками - premium deposits payable to reinsurers ?
13) прочие кредиторы - other lenders / other payables / … ?
14) списанная в убыток задолженность неплатежеспособных дебиторов - written-off receivables from insolvent debtors ?
15) обеспечения обязательств и платежей полученные - secured liabilities and payments as obtained ?
16) обеспечения обязательств и платежей выданные - secured liabilities and payments as issued ?
17) износ объектов внешнего благоустройства и других аналогичных объектов - depreciation of landscape and other similar facilities ?

 Romeo

link 15.04.2005 8:31 
1) У нас land plots.

 Nick3

link 15.04.2005 8:36 
7) deferred expenses

 Рудут

link 15.04.2005 8:37 
Замечания только по тем статьям, кот. знаю off-hand, на research времени нет:
1) земельные участки – land plots
2) дочерние, зависимые общества и другие организации - subsidiaries, affiliates and other entities ? - OK
5) прочие дебиторы - other debtors
6) запасы – inventories ? -OK
7) расходы будущих периодов - deferred expenses
8) денежные средства - cash

 Рудут

link 15.04.2005 8:39 
9) собственные акции, выкупленные у акционеров - treasury stock
10) добавочный капитал - additional paid-in capital ? OK
11) резервный капитал - reserve capital ? OK
13) прочие кредиторы - other creditors
15) обеспечения обязательств и платежей полученные - IMHO security received
16) обеспечения обязательств и платежей выданные - IMHO security issued

 Рудут

link 15.04.2005 8:41 
ЗЫ по п. 6 - не уверена.

 Irisha

link 15.04.2005 11:02 
Я практически без сравнений с вариантами Рудут (т.е. есть повторы), просто по всем статьям:

1) земельные участки – land/land plots
2) дочерние, зависимые общества и другие организации - subsidiaries, related and other companies
3) депо премий у перестрахователей - deposit premium retained by the reinsured
4) доля перестраховщиков в страховых резервах - reinsurer's share in insurance reserves ?
5) прочие дебиторы - other debtors
6) запасы – inventories/stock
6-а) в том числе: материалы и другие аналогичные ценности - including materials and other similar items (?)
7) расходы будущих периодов - prepaid expenses/deferred expenses
8) денежные средства - cash

В разделе "ПАССИВ":

9) собственные акции, выкупленные у акционеров - treasury stock
10) добавочный капитал - surplus capital
11) резервный капитал - reserve capital
12) задолженность по депо премий перед перестраховщиками - retained deposit premium due/outstanding to reinsurers
13) прочие кредиторы - other creditors
14) списанная в убыток задолженность неплатежеспособных дебиторов - written-off receivables of insolvent debtors / bad debt write-offs
15) обеспечения обязательств и платежей полученные - see Рудут
16) обеспечения обязательств и платежей выданные - see Рудут
17) износ объектов внешнего благоустройства и других аналогичных объектов - Depreciation of amenities(???) and similar facilities

 2pizza

link 15.04.2005 11:15 
износ объектов внешнего благоустройства и других аналогичных объектов -
consider my 2pizzas
depreciation of site improvement items and other similar facilities
ЗЫ Саша, Вам все 5 форм отчетности по РСБУ переводить? Мдя.
Насчет amenities - мож, и подойдет, но стойсловарь говорит
outdoor amenities культурно-рекреационное обустройство окружающего застройку природного пространства (открытые пространства, зелёные полосы насаждений, эстетические ландшафты)
Amenities
Desirable items offered by builders as enticements to potential purchasers.
a·men·i·ties [ ə ménəteez, ə mnəteez ]
plural noun
1. social pleasantries: any gestures and words of courtesy or pleasantness
The secretary of state and the foreign minister engaged in the usual diplomatic amenities before signing the treaty.
2. attractive extras: the features that, when taken together, make a place such as a hotel or resort attractive to guests or customers
among the usual amenities such as hair dryers in every room of the hotel
3. toilet: a toilet, especially one in a public building ( used euphemistically )
а сабж означает
http://www.egd.ru/index.php?menu_id=16041&show_id=7850

 

You need to be logged in to post in the forum