|
link 23.11.2008 9:54 |
Subject: ratio contact vs remote aircraft stands avia. Пожалуйста, помогите перевести следующее выражение, можно целиком, но интересует именно то, что после запятой:Fleet mix, ??? and ratio contact vs remote aircraft stands ???. Выражение встречается в числе аспектов, перечисленных после двоеточия в следующем предложении: In setting the framework for the concepts and functional arrangements the Consultant will consider the following operational aspects and design parameters, in arbitrary order: Вообще речь идет о проекте развития здания аэропорта (пассажирского терминала). Заранее спасибо |
ИМХО Разнообразный парк самолетов |
|
link 23.11.2008 11:24 |
ну fleet mix понятно, а дальше до меня уже дошло - это "соотношение количества контактных/удаленных стоянок самолетов". в любом случае, спасибо за участие )) |
да, глюк, однако... надо же было после запятой :((( |
|
link 23.11.2008 11:37 |
))) да текст достал уже. сырой очень, плюс пишут не носители языка, можно только догадываться, чего хотят сказать. |
You need to be logged in to post in the forum |