Subject: subpoena of forfeiture Здравствуйте, форумчани!Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести выражение "subpoena of forfeiture". Оно встречается в контракте в следующем контексте: Customer shall inspect goods immediately upon delivery. In the event that actual quantity of delivered goods shall not conform to the quantity of goods, stipulated in the invoice and/or the quality of goods shall not meet the requirements, set forth herein, the Customer shall inform the Provider, subpoena of forfeiture, in a period of 14 (fourteen) calendar days from delivery of goods to the Customer. |
Здесь наверное просто уведомление о недостаче или низком качестве... имхо |
Ну да! Здесь про недостачу товара. Но что именно означает этот термин???? |
imho, "под угрозой конфискации" . subpoena также означает under penalty |
Мой вариант: ...под страхом/угрозой потери права.... Но этот СТРАХ в контракте мне не очень нравиться |
почему не используете под угрозой.... но не знаю только о праве на что идет речь. есть и значение о потере аванса. но скорее всего здесь, может быть потеря или конфискация поставленных материалов и поставка новых за счет поставщика. |
Здесь про потерю права на возмещение убытков за недоставленный товар. Думаю, лучшим вариантом будет: ...под угрозой потери права... Огромное спасибо за совет! |
2 danylok *Но этот СТРАХ в контракте мне не очень нравиться* почему? под страхом - очень употребляемый правовой (легальный ) термин, напр. под страхом наказаний, установленных законом-under pains and penalties of law под страхом наказания за лжесвидетельство-under the penalty of perjury под страхом наказания-on pain of punishment под страхом наказания-under pain of punishment под страхом наказания-under penalty под страхом наказания-under the pains под страхом наказания-upon the pains под страхом смертной казни-upon penalty of death |
Как предположение. Мне кажется, речь идет о том, что данный срок является пресекательным. Т.е. покупатель обязан уведомить продавца о своих претензиях по количеству/качеству товара в течение ... дней, в противном случае право на заявление данных претензий утрачивается. |
You need to be logged in to post in the forum |