Subject: Replacement/Breeders agric. Пожалуйста, помогите перевести слудующий параграф.Выражение встречается в следующем контексте: Replacement pullets require vaccinations designed to maintain good bird, flock, and breeder health. Employee workplace hazards include Ergonomic (strains and sprains), noise, dust, vaccination injections, hand, and eye; requiring the correct PPE appropriate for the individual job responsibilities. Заранее спасибо |
Дайте больше контекста, пожалуйста. Это у Вас о курах? Что именно идет перед реплейсмент. Пока очень приблизительный вариант: При замене/высадке новой партии, необходимо провести вакцинацию цыплят, для профилактики здоровья птиц, несушек и партии в целом. Работники могут быть подвержены следующим рискам:......, что требует использования индивидуальных средств защиты, в зависимости от их обязанностей |
Если вдруг у Вас про бройлеров Росс, почитать можно здесь (на нескольких языках) www.aviagen.com |
Большое спасибо за вашу помощь. Да это о курах, и предыдущий параграф такого содержания. The Foster Farms process begins with the purchase and placement of future breeders in our Replacement and Breeder Operations in Arkansas and Colorado. The Arkansas operation center’s around the Hope and Glendale warehouses, while the Colorado operation center’s around Delta. |
Да, думаю то, что предложил Вам подойдет. Minor corrections: перед размещением цыплят...........для профилактики здоровья птиц, несушек и всего родительского стада. дальше смотрите по контексту |
You need to be logged in to post in the forum |