DictionaryForumContacts

 Ричи

link 13.04.2005 21:57 
Subject: глас выпиющего в пустыне
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Возможноб все это не более чем "глас выпиющего в пустыне"

Заранее спасибо

 User

link 13.04.2005 22:13 
Ну, в час ночи, да еще в пустыне, можно и выпить немного... а потом и спеть чуть-чуть...

 Yorick

link 13.04.2005 22:16 
Варианты перевода (Евангелие от Марка, 1:3):
The voice of one crying in the waste land
The voice of one crying in the wilderness

 travolta

link 14.04.2005 2:22 

The voice of one crying in the desert

так в Евангелии и есть. cам читал

Право слово, так просто, прям обидно за русский язык.:)

 travolta

link 14.04.2005 2:25 

The voice of one crying in the desert

так в Евангелии и есть. cам читал

Право слово, так просто, прям обидно за русский язык.:)

да и еще договоримся что не выпи а вопиющего ок?

а то Irisha штрафовать всех грозилась:)))

 Irisha

link 14.04.2005 4:28 
Вот зачем ты на однокашницу (ну, почти) поклеп наводишь? Это один мой местный корешок боролся за чистоту русского языка. Боролся-боролся, пока его не побороли... :-)

 travolta

link 14.04.2005 5:24 

2 Irisha:

Шуткую я, Lady!:)))

 Yorick

link 14.04.2005 5:59 
2travolta
Возможен и такой вариант, но in the wilderness в переводах Евангелия на английский язык встречается чаще.
Трудно сказать, какой перевод с древнегреческого, русский или английский, проще или точнее...
См. оригинал по адресу: http://www.cnrs.ubc.ca/greekbible/Mark.pdf :)

 justboris

link 14.04.2005 7:25 
выпиющий в пустыне - это находка для шпиона :)

 nephew

link 14.04.2005 7:47 
а еще можно to yodel in the canyon, но могут неправильно понять :)

 Аристарх

link 14.04.2005 7:52 
Выпивающий в пустыне - это Да!

 й

link 14.04.2005 7:56 
The voice of one crying in the desert

так в Евангелии и есть. cам читал

Право слово, так просто, прям обидно за русский язык.:)

и это в 5.22 утра!!?
ВЫ ТАК РАНО ВСТАЕТЕ!

Вот уж сколько раз я говорил вам, господа, не зацикливайтесь на одном варианте - рассматривайте и боковые. Почему вы думаете, что выпиющий - это от слова выпивать? Вот, например, есть птичка такая "выпь" и "выпиющий" просто означает "кричащий выпью". Вот помните как у Высоцкого:

А я стонал в углу болотной выпью
Набычась, а потом и подбочась
И думал я "с кем же я завтра выпью
Из тех, с которыми я пью сейчас"

А вы уж сразу во все тяжкие... Не есть гут, да!

 маус

link 14.04.2005 8:11 
Мне кажется, что выпиющий как раз больше ассоциаций вызывает с выпью, чем с выпиванием. Мне, например, сразу видится выпь, вопящая в пустыне :))

 ы

link 14.04.2005 8:52 
Выпь, вЫпящая в пустыне... Живая картина получается, в пустынях навалом этих птиц водится.
Во всяком случае, не более чем вОпиющих ;)

 ы

link 14.04.2005 8:59 
Как бы то ни было, глас - это вОпль, а издающий его - вОпиющий.

 Мышка

link 18.02.2006 15:09 
Привет всем!
Кто-нибудь может мне помочь?
Я ищу книгу Джона Бивера "Глас вопиющего в пустыне" или
" The Voice of one crying ", на английском.
Кто-нибудь знает, где её можно найти?

 

You need to be logged in to post in the forum