Subject: геокриологический полигон, режимная площадка и т.д. geol. Пожалуйста помогите перевести предложение:Рельеф дна залива имеет правильную корытообразную форму с уклоном в сторону открытой границы. + другие вопросы, накопившиеся за день :-) геокриологический полигон? контекст: Геокриологическом полигон Марре-Сале, расположенный на восточном берегу Байдарацкой губы Карского моря режимная площадка? режимная скважина? контекст: измерены глубины протаивания деятельного слоя на новых и режимных площадках. Спасибо! |
|
link 13.11.2008 15:50 |
геокриологический полигон - geocryological research site, imho режимная скважина - monitoring drillhole Рельеф дна залива имеет правильную корытообразную форму с уклоном в сторону открытой границы. Topographically, the bay bed has a regular trough-like shape sloping seaward. |
Игорь и 10-4, Спасибо! Помогите пожалуйста с еще 1 кусочком! В 2007 г. впервые в истории исследований Грёнфьорда в центральной его части на траверзе мыса Финнесет была установлена автономная буйковая станция АБС-1. Первая постановка ее была осуществлена 18–25 июля. STD-зонд закреплялся на горизонте 106 м (при глубине места 143 м). Дискретность измерений задавалась равной 10 мин. как перевести "установлена на траверзе мыса"? мне глагол подходящий не подобрать. И в следующем предложении "закрепляется на горизонте"? Спасибо! |
|
link 13.11.2008 17:53 |
"установлена на траверзе мыса" - planted/installed/established on the beam of Cape...... закреплялся на горизонте 106 м - was fixated/anchored at 106 m level |
Игорь, спасибо! (можно еще поспрашивать :-), я еще не злоупотребяю Вашим вниманием?) В северной части на выходе из фьорда галоклин заглубляется до 10–15 м. Как перевести "заглубляется"? |
|
link 14.11.2008 10:30 |
occurs as deep as 10-15 m/reaches 10-15 m depth |
Игорь, спасибо огромное! я так и написала (ответ поздно посмотрела). Перевод сдала. Еще раз огромное спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |