DictionaryForumContacts

 tar

link 10.11.2008 19:42 
Subject: Spec warrior (реклама)
Обзор потенциальных покупателей фотокамеры:

... will appeal to a wide range of people, including:
Single or childless couples
Major money earner
Aspirational status symbol requirements
Technology aware
Super Gadget crazed
Spec warrior

Мои варианты:

..., в том числе:

Одиноким людям или бездетным парам
Главным кормильцам в семье (или тем, кто имеет хороший заработок????)
Мечтающим о более высоком доходе и социальном положении
Технически подкованным
Любителям супер аксессуаров и безделушек

исправьте с чем не согласны (или то, что коряво) пожалуйста. И помогите с послед: Spec warrior

Спасибо всем большое..

 FlyingV

link 10.11.2008 20:02 
мне очень понравилось "технически подкованным", но не очень понравилось "одиноким", неженатый ведь необязательно одинок...мне кажется, "свободным" будет звучать привлекательнее.

любителям супер аксессуаров... а если что-то типа "повернутым на гаджетах" (слово, вроде, вполне употребимое)

про spec warrior... если взять значение on spec - наудачу, можно сочинить, например "охотник за удачей", возможно, охотник за удачными кадрами...

 sledopyt

link 10.11.2008 20:30 
spec warriors, imho, те, для кого главное в изделии - это тех. характеристики (specs), многообразие функций, и т.д. (этакие "любители наворотов" или, с некоторой натяжкой, "технократы")

 DAKK

link 10.11.2008 20:36 
Конкретно в отношении фотокамер я бы это назвал "любители мегапикселей", т.е. люди, для которых номинальные характеристики важнее реального качества.

 tar

link 10.11.2008 20:46 
Я тоже считаю, что Spec =Technical Specifications...
люди, которые не жалеют денег на получение опред тех. характеристик.
А что вы думаете по поводу Major money earner?

Спасибо за отзыв:)

 tar

link 10.11.2008 20:51 
2 Flying
спасибо, за разбор и особенно за "свободных". заклинило, понимала, что одинокий слишком уныло для рекламы, а вспомнить слово не могла.

 sledopyt

link 10.11.2008 21:22 
мне думается так:
Кормилец (особенно основной) явно отпадает (не вяжется как-то с hi-end камерой основной кормилец). Остается второе - "человек с хорошим достатком".

мудренная формулировка - "Aspirational status symbol requirements" (фраза выбивается из общей структуры описания категорий в тексте). Перефразируем в "those considering this camera as a symbol of status to which they aspire" or simply "aspiring status seekers" - те, для кого камера - это статусный символ

 tar

link 10.11.2008 21:34 
2sledopyt -СПАСИБО!!!!!

 delta

link 10.11.2008 21:42 
Spec warrior - это не спекулянт?

 delta

link 10.11.2008 21:46 
Кроме того, on spec - наудачу, на авось, недолго думая
М.б., склонный к импульсивным покупкам?

 tar

link 10.11.2008 22:08 
Спасибо, но по тексту часто встречается именно, как Spec =Technical Specifications

 

You need to be logged in to post in the forum