Subject: прихожанин церкви Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Прихожанин евангельской церкви Заранее спасибо |
|
link 6.11.2008 15:19 |
member of the ... Church/community |
parishioner - не? |
ну так...ДА! |
|
link 6.11.2008 18:13 |
a esli Churchwomen, tak mozhno skazat? |
|
link 6.11.2008 18:16 |
dobavliu, chto etot chelovek nekreschenniy dannoy tserovyu, no reguliarno poseschaet ee i propoveduet etu veru? |
аскер: тут ведь как, прихожанин может быть в конкретной церкви - она указана у вас? |
|
link 6.11.2008 18:19 |
pomogite pozhaluysta, mozhet byt churchwoman, church-goer ili retained, neobhodimo ukazat chto etot chelovek ne tolko hodit v etu tserkov, no i propoveduet etu veru |
|
link 6.11.2008 18:21 |
da, tserkov evangelskih hristian baptistov |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.11.2008 18:33 |
Тогда: контекст. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.11.2008 18:34 |
И, кстати, "проповедует" или "исповедует"? |
This person is an Evangelical Christian Baptist |
явно не "прихожанин", если нет названия церкви/прихода, и скорее "исповедует", чем "проповедует" |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.11.2008 18:42 |
Дык, d., у ЕХБ, насколько я помню из общения со своими друзьями-баптистами, это и не называется приход, но "церковь". Поэтому не "прихожанин", а "член общины". Впрочем, мнение моё не обязательно правильное (с). |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 6.11.2008 18:43 |
Вместо "Поэтому не "прихожанин", а "член общины". следует читать "Поэтому не "прихожанин", а "член общины" или "церкви"". |
АО, моя мысль простая: сочетаемость у "прихожанин" требует названия прихода, поэтому "прихожанин церкви" может существовать только в виде "прихожанин церкви Св. Януария/..." Насколько я понимаю, аскеру всего лишь надо выразить принадлежность некоего персонажа к ЕХБ. Но "...сами мы маляры" (с) |
|
link 6.11.2008 19:29 |
Aleksadru - da, vy pravy, no chlenami tserkvi u nih schitayutsa uzhe kreschennye liudi v ih tserkvi, a zdes chelovek kotoriy reguliarno poseschaet, uchavstvuet v delah tserkvi, no esche ne priniavshiy kreschenie po ih pravilam. kak nazvat takogo cheloveka? v russkom variante eto - hristianin, prihozhanin Tserkvi Evangelskih Hristian (u nih ne imee znacheniya kak nazyvaetsia tserkov), eto dlia zapolneniya ankety, etot chelovek prinadlezhit k etoy tserkvi, no esche nee chlen |
|
link 6.11.2008 19:30 |
ya ne uverena chto takogo chelovea mozhno nazvat baptistom |
|
link 7.11.2008 9:57 |
Извините за опоздание, но тем не менее: а слово "congregant" у христиан в ходу? Если да, то это он и есть. |
|
link 7.11.2008 14:52 |
кас. kak nazvat takogo cheloveka? кандидатом :-) |
blah-blah community member не надо мудрить |
|
link 7.11.2008 15:21 |
да, от этого вся печаль |
You need to be logged in to post in the forum |