Subject: широкая розница market. Доброе утро!Помогите, пожалуйста, перевести термин "широкая розница" на англ. Это предложение из бизнес-плана: "На 6-9 месяцев будут отставать объемы продаж от широкой розницы". Переводить его как "wide-range retail", что ли? Помогите, кто чем может. Спасибо. |
К сожалению, непонятно, что здесь имеется в виду. "Широкая розница" может означать либо розничный канал в широком определении (тогда это будет просто retail), либо сбыт через магазины широкого профиля, т.е., не специализированные (тогда это будет grocery stores для продовольственного товара и department stores для непродовольственного, в противовес specialty stores). |
You need to be logged in to post in the forum |