DictionaryForumContacts

 passport

link 2.11.2008 12:51 
Subject: перевод дисциплин из вкладыша
Проверьте плз правильно ли я перевел дисциплины в приложении к диплому бакалавра на русский:

Introduction to computer – введение в компьютер (или лучше информатику)
Сross-Cultural Learning – культурология
English Conversation – Разговорный английский
Marriage and Home – Брак и семья (или как то по другому можно?
Organization Behavior Theory – теория поведения организации
Basic Korean – базовый Корейский или корейский язык базовый уровень?
Advanced Tourism – Туризм продвинутый уровень
Management in Action – Менеджмент в действии
Intermediate Korean – Корейский средний уровень ?
Organizational Development – Организационное развитие
Managers’ Manual - ?????
Supply Chain Management - ????
Religious Studies – Религиоведение (или по другому)

Может быть есть ссылки где можно посмотреть как переводятся разные дисциплины во вкладышах диплому не нашему.

И еще правильно ли перевести:
Grade point per unite - академический балл за зачетную единицу …. И потом идет А+(4.3), и тд, причем unitE написано с буквой Е на конце – наверное не правильно

 Юрий Гомон

link 2.11.2008 13:19 
Я бы перевёл Introduction to Computer - Базовые компьютерные навыки, Basic Korean - Базовый курс корейского языка, Intermediate Korean - Промежуточный курс корейского языка

 *Alice

link 2.11.2008 13:23 
Introduction to computer – Введение в информатику
Сross-Cultural Learning – Кросс-культурология
English Conversation – Курс разговорного английского
Basic Korean – Курс корейского языка (основы)
Intermediate Korean – Курс корейского языка (продвинутый уровень)
Organizational Development – Развитие организации
Religious Studies – История религий

 mahavishnu

link 2.11.2008 15:16 
Supply Chain Management = управление системой снабжения
Managers’ Manual = руководство для менеджера

 

You need to be logged in to post in the forum