DictionaryForumContacts

 64$?

link 1.11.2008 11:59 
Subject: OFF: Bureau of Translations: LOL
Всё читать необязательно, первых двух абзацев будет достаточно:

http://www.vitan.net.ua/translate_en.html

 gel

link 1.11.2008 12:04 
Государство Редакторов! ыыыыыыыыыыы
ичоввич

 Рудут

link 1.11.2008 12:06 
Это не может быть правдой! Это, наверное, происки конкурентов

 Металлург

link 1.11.2008 12:09 
Там же написано:
"...experimental translators ... each of which passed the specialized selection" :0)

 Codeater

link 1.11.2008 12:12 
in the known editions of Ukraine

Происки оппозиции! :)) LOL не то слово!

 Металлург

link 1.11.2008 12:13 
PROMT-oriented translation, :)

 mariakn

link 1.11.2008 12:13 
Мама, что это????????

 Codeater

link 1.11.2008 12:14 
Не, промт так не сможет отжечь!

 MariahVor1

link 1.11.2008 12:15 
это жееесть

 justboris

link 1.11.2008 12:21 
наверно, студенты? :)

 Металлург

link 1.11.2008 12:26 
Codeater,
я имел ввиду: those translators are PROMT-oriented. :)
**In addition, on Your desire writing translation on a foreign language can be executed by the transmitter**
- Ну, насчет execute я не сомневаюсь, а вот насчет transmitter это уже поинтереснее... Та-ак-с, ну-ка, товарищи офицеры, признавайтесь: кто перегнал на Украину вагон патентованных зомбирующих датчиков? Разве мы их для этого проектировали, чтоб они потом для переводов использовались, а?!! :-))

 Supa Traslata

link 1.11.2008 12:29 
"a translator-synchronism" - нарочно не придумаешь... или...? :0)

 gel

link 1.11.2008 12:33 
Моя твоя не понимай. Моя фамилия - водитель. Я дрова возить.

 64$?

link 1.11.2008 12:41 
Дамы и господа, я уже жалею, что кинул эту ссылку - не могу работать от ваших комментариев (под столом это делать очень неудобно! :)))

 Codeater

link 1.11.2008 12:50 
Нет, спасибо за ссылку, 64$. Скоро все равно конец рабочего дня, и его остаток можно провести пацталом. :)

 mahavishnu

link 1.11.2008 12:57 
Codeater, Вы что по субботам работаете? 6-дневка?

 Supa Traslata

link 1.11.2008 12:59 
mahavishnu,
О! Не в теме человек! :)

 mariakn

link 1.11.2008 13:02 
Осилила весь текст на сайте, старалась не ржать в голос и не упасть под стол, в итоге соседи по кабинету нервно на меня косятся ;)

 64$?

link 1.11.2008 13:02 
аха. фрилансер наверняка

 gel

link 1.11.2008 13:04 
О! Ещё один не в теме человек! гыгы

 Codeater

link 1.11.2008 13:05 
mahavishnu, сегодня у инхаусников рабочий день, зато потом 3 выходных.

 64$?

link 1.11.2008 13:05 
2mariakn
я тоже старался делать это беззвучно за спиной коллег. получилось плохо.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 13:10 
Товарышшы, это всё он - хитрый пушной зверок Писец. Он уже тут. Он всех клиентов перекусает, они взбесятся и пойдут за ним толпой.

 mariakn

link 1.11.2008 13:14 
264$
:))))) Представляю! :))))

 Slava

link 1.11.2008 13:19 
Супер, особенно про quality of services понравилось - про то, что их козырем является высокое качество перевода.
Я, кстати, нашел фразу, которая чисто с грамматической точки зрения составлена правильно:

"Professional selection of translators for implementation of translation of certain subject and the control of quality, carried out by professional editors-translators, allow us to guarantee high translation quality."

Вообще, присоединяюсь к Рудут - мне кажется, это подстава какая-то.

 justboris

link 1.11.2008 13:23 
н-да, два мира, два Шапиро :)
в РФ сегодня понедельник, mahavishnu

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 13:25 
А число - 32 мартобря. Введено декретом Малого совнаркома.

 Рудут

link 1.11.2008 13:30 
А вот это, наверное, клиент Bureau of Translations:

http://eng.transmash.com/about/kachestvo/

особенно мне понравился сертикикат Ёkru :-) Это точно полный Ёкру :-)

 skate

link 1.11.2008 13:33 
только что позвонила по указанным там номерам: это не шутка конкурентов! товарисчи, это все правда, организация существует!!!!!

 Рудут

link 1.11.2008 13:33 
А кто отгадает, что означает последний пункт: Stories discounts?
Только чур не подсматривать в русском тексте! :-)))
**Товарышшы, это всё он - хитрый пушной зверок Писец.**
- А вот между прочим, Игорь, песец - это спутник белого медведя (доедает то, что медведь не доел). Отсюда вывод - где медведь, там и песец. Глубокая философия, однако. :-)

 Рудут

link 1.11.2008 13:34 
Катя, а что вы им сказали? Или что вы у них спросили? :-)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 13:34 
But system worked within the country and hasn't been recognized in the international authorities. Я ж говорил! этих Ёкру уже покусал.....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 13:36 
Не, песец и сам промышляет - в курятник иам залезть и т.л.

 Рудут

link 1.11.2008 13:38 
нет, это невероятно!!!!!!

Materials for realization of writing translation can be passed in Bureau of Translations of International Legal Co. of "VITAN" practically in any electronic data format. We will execute translation and will give you a result in that data format or practically in any electronic format at choice Your.

 skate

link 1.11.2008 13:39 
Лена,
спросила, чем они занимаются. Ответ: легализацией и т.п. Переводят тоже, если мне что-то нужно перевести - лучше обратиться в другую орг. Это они мне сказали. Кстати, каким-то образом вычислили, что звонок из Мск, хотя я звонила с мобильного на городской.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 13:39 
Невероятно, но хвакт.....

 Рудут

link 1.11.2008 13:43 
Они Вас, наверное, по маасковскому говору вычислили :-)
А про сайт Вы их не спрашивали?

 Slava

link 1.11.2008 13:48 
"at choice Your"

Это наверное, у них такой закос под рэп.

"Look imma rapper yo
im a rapper yo
u suck n i ruck yo!"

:-))

 skate

link 1.11.2008 13:48 
Спрашивала :-)
"А вот на сайте у Вас указано, что в Вашу структуру входит бюро переводов". Подтвердили, что входит. Но мне, сказали, туда лучше не обращаться. :-)

 gel

link 1.11.2008 13:50 
Щас они нас вычислят и начнут работу предлагать, маня зарплатами высокккама и вкуснама. Уходим огородами товарищи. Лен, чур я прячусь в твой багажник.

 Рудут

link 1.11.2008 13:51 
Слава!! :-))))) LOL!!!

Катя, ну хорошо хоть, что они в курсе :-) Стерли бы все это, не позорились :-))

 Рудут

link 1.11.2008 13:54 
Миш, я сегодня без машины :-) Сегодня ж в РФ пятница понедельника, а я за рулем не пью :-)

Блин, ну кто придумал это издевательство: 6-дневную рабочую неделю? Судя по активности коллег на форуме, все равно никто ни черта на работе не делает. А у нас еще и почта отрубилась, ну какая тут работа? :-)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 13:57 
Не, стирать не надо, что на витрине - то и в магазине......

 gel

link 1.11.2008 13:59 
Никакой работы. В наушниках бьётся "Elevation" ютушный и скоро конец дня и пиво и ваще. Эх, раззудись плечо! То есть я хотел сказать вместилище для пива раззуделось, конечно. В хорошем смысле этого слова.

 mahavishnu

link 1.11.2008 14:35 
Теперь я понял. Мне не доложили об этом, когда я уезжал из Москвы в прошлый понедельник.
Но у них есть ещё один пёрл. Запамятовал, как это языковое явление называется - бесконечное употребление одного и того же слова в одном и том же предложении:
Skilled and experimental translators of our bureau of translations, each of which passed the specialized selection and is specialized in the subject of translation, is owned the specialized terminology and able to a full degree to understand a translatable text, will carry out high-quality writing text translation or translation of web sites of any subject and complication.

 gel

link 1.11.2008 14:38 
Это НЛП. По-любому. Нас зомбируют. Я ж грю - валим по домам и быстро. К пиву, борщам, котлетам и жёнам с мужьями. Кто куда, короче.

 Alexander Oshis moderator

link 1.11.2008 14:47 
MV,
ПМСМ, в данном случае это называется "транслятерация".

 64$?

link 1.11.2008 14:47 
2 mahavishnu
эт называется безбожный флудинг ;-)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 15:17 
Эт называется закат империи. Во времена Пиросмани вывеска на каквказском базаре могла гласить "Стрыжом брэим пэрвы зорт", а тут мы этот стиль имеем в БП.

 Alexander Oshis moderator

link 1.11.2008 15:31 
Уважаемый ИКБ,
а какой именно империи закат возвещают нам письмена сии?

Если той, которая Империя Добра, то и ....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 15:39 
Той самой, в которой жил Пиросмани и живём мы с Вами, уважаемый Alexander Oshis...................

 mahavishnu

link 1.11.2008 15:42 
Да, печально это всё. Скоро с украинцами по-английски общаться будем. Грузины теперь исклучително по-американски общаются.

 Alexander Oshis moderator

link 1.11.2008 15:47 
Наша уже на закате, да. — Имперский этнос не желает и не может нести бремя системообразующего.

Кстати, в отличие от англо-саксов за океаном:

Леонид Радзиховский
"Титульная нация"
http://www.vz.ru/columns/2008/10/28/223731.html

 SirReal moderator

link 1.11.2008 15:51 
Thanks, that made my day :)

 Codeater

link 1.11.2008 16:38 
quote mahavishnu: Скоро с украинцами по-английски общаться будем.
Я уже вернулся из бара. Вы будете смеяцца, но в начале 90-х со мной приключилась такая история. Я работал в пароходстве и занимался ..... ну, типа, пароходами. И вот, как то раз звонит мне одна дивчина из какой то госорганизации тогда еще совсем незалежной Украины и интересуется позицией наших, блин, рыдванов. Им там чего то из Черного моря в Средиземное надо было привезти. И начинает с того, что предлагает говорить ПО-АНГЛИЙСКИ! Типа, а фигли, вы же со всякими Кипрами по-ихнему говорите, вот и с нами давайте. Поговорил. 1 минуту. Потом она говорит: Че то я вас нифига не понимаю, давай лучше по-русски.

 Aly19

link 1.11.2008 17:34 
Ну вот, пришла с работы домой, а тут такое... Спасибо! Всю усталость и унылость как рукой сняло :))))

 Aly19

link 1.11.2008 17:36 
mahavishnu: вот это, оказывается, что такое:

АЛЛИТЕРАЦИЯ (лат. ad - к, при и littera - буква) - стилистический приём; повторение однородных согласных, придающее стиху особую интонационную выразительность. На аллитерации построены многие каламбуры, а также русские пословицы, поговорки и особенно скороговорки. Аллитерация и ассонанс являются основными приёмами звукописи в литературе.
"Карл у Клары украл кораллы, Клара у Карла украла кларнет" (повторение согласных звуков к, л, р).

Вечер. Взморье. Вздохи ветра.

Величавый возглас волн.

Близко буря. В берег бьется

Чуждый чарам черный чёлн…
(К. Бальмонт)
Ужа ужалила ужица,
Ужу с ужицей не ужиться.
Уж уж от ужаса стал уже -
Ужа ужица съест на ужин.

 delta

link 1.11.2008 17:43 
Махавишну имел в виду тафтологию :)

 Aly19

link 1.11.2008 17:45 
Да я догадалась, ваще-то. НО все равно спасибо.

 Erdferkel

link 1.11.2008 17:50 
тафтологию из тафты и парчи :-)

 Aly19

link 1.11.2008 17:58 
Это, наверное, тавтология так будет на олбанский йазыгг.

 mahavishnu

link 1.11.2008 18:01 
Ужжжос!
Вспомнил всё! А насчёт tautology - особый разговор. Там у них, правда, в одном предложении одно и то же слово 4 или 5 раз повторяется. Может, это приём такой, чтобы привлечь внимание клиентов. У въезда в Линкольн туннель со стороны Нью-Джерси несколько месяцев висел огромный щит размером 15 х 6 метров... вверх ногами. И все читали, что же там написано. Вот я и думаю, что это такой приём. Умные они эти переводчики.

 delta

link 1.11.2008 18:08 
God bless you, pure soul!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 19:24 
2 Alexander Oshis

Спасибо за статью! Да, во будет козья морда бритоголовым и прочим "нужд отечества печальникам", будем надеяться.

А в Штатах уже за 300 млн народу - а я-то всё пребываю в убеждении, что 250.....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 19:30 
2 mahavishnu

Это была тУфтология, она ж и слИвоблудие - ибо грех двоякий, против смысла и против стиля.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 19:44 
А вот еще аллитерации, Фет:

Шепот, робкое дыханье.
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья.

Свет ночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
И заря, заря!..
1850

 Natalie-in-matrix

link 1.11.2008 19:51 
"Transmitter of language"... прямо носитель вируса какого-то )))

Вообще-то это Промт, т.к. в одном из предложений есть непереведенные транслитерированные слова, что характерно для Промта...

 Natalie-in-matrix

link 1.11.2008 19:53 
Вот, например:
Vychytka of sverstannogo text is executed by the professional translator of the proper language.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 19:58 
Natalie-in-matrix,

Еще раз пользуюсь случаем принести извинения за своё утреннее дураацкое выступление.

 Natalie-in-matrix

link 1.11.2008 20:01 
Игорь, я уже сдала тонны своих циферок-буковок и забыла обо всем, кроме ссылки ) Самой иногда хочется поворчать, глядя на лентяев, так что у всех бывает )

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.11.2008 20:04 
Спасибо, и на этот раз THIS makes my day)))

 Aly19

link 2.11.2008 7:43 
2 Igor Kravchenko-Berezhnoy:

Это, конечно, ОФФ, но все же - как продвигается строительство? :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.11.2008 11:09 
На этот год уже закончено. Деньги вышли, и узбеки еще в сентябре уехали. А в общем продвинулось даже дальше, чем я мог надеяться. Снаружи практически всё сделано, остается начинка. При благоприятном раскладе смогу начать там жить уже след. летом. Хотя сейчас что-то планировать - дело довольно пустое.

 Franky

link 2.11.2008 12:44 
mahavishnu, этот прием называется черный SEO.

 mahavishnu

link 2.11.2008 14:09 
А что такое есть SEO?

 Franky

link 2.11.2008 14:18 
http://ru.wikipedia.org/wiki/SEO

По материалу из Википедии получается, что это прием "серой" оптимизации: "Также к серым методам относится перенасыщение текста ключевыми словами в ущерб его читабельности" :))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.11.2008 14:25 
Это "метод"? Метод - это целенаправленные действия для достижения некоего желаемого результата. А тут просто отсутствие фантазии или незнание синонимов, приводящее к ухудшению читабельнрости. В чем же "оптимизация"? (Разве что оптимизация усилий).

 Franky

link 2.11.2008 14:29 
Да я не настаиваю.
Речь идет об оптимизации поиска, а не текста.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.11.2008 14:45 
А..... Тады ой.....

 Aly19

link 2.11.2008 15:39 
Все это чудное безобразие называется одним русским словом - КРЕАТИВ :))))
Там вовсю креативят креативщики, чтобы было покреативнее, ну и так далее. )

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 2.11.2008 17:24 
Они докреативятся. Уже докреативились. Распроперекреатив их растудыть...... Человеческий русский текст можно увидеть только в силу чьего-то упущения.

 

You need to be logged in to post in the forum