DictionaryForumContacts

 Лоркин

link 1.11.2008 11:32 
Subject: Проверьте перевод erroneous amounts of acid addition
Проверьте перевод, пожалуйста.

Контекст:

The control logic will determine the quantity of acid required for the full batch size to achieve 80-90% of neutralization and will determine the set point of the flow ratio controller . The logic restricts the input within an expected range to prevent erroneous amounts of acid addition.

Мой перевод:
Данная логическая схема установит необходимое количество кислоты для полной партии, чтобы получить нейтрализацию от 80 до 90% и определит установленное соотношение расхода регулятора . Логическая схема ограничивает подачу в рамках ожидаемого предела, чтобы не допустить добавление ошибочного количества кислоты.

Спасибо!

 Deserad

link 1.11.2008 11:37 
Я бы сказал - кислотной добавки, к тому же, "ошибочное количество" - не по-русски, неплохо бы заменить...

 Deserad

link 1.11.2008 11:38 
..или, кстати, .....количество добавляемой кислоты.

 Karabas

link 1.11.2008 11:38 
и определит уставку регулятора соотношения потоков.

 Codeater

link 1.11.2008 11:39 
Я бы сказал "лишнего количества".

 Deserad

link 1.11.2008 11:40 
"неверное количество" Вам больше нравится?

 Deserad

link 1.11.2008 11:41 
Codeater, а вдруг ее, наоборот, могут добавить меньше, чем требуется?

 Codeater

link 1.11.2008 11:43 
Может быть я неправильно понял, но The logic restricts the input within an expected range to prevent erroneous amounts of acid addition.
Речь все же идет об ограничении подачи.

 Лоркин

link 1.11.2008 11:45 
Да вся бедо ведь в том, что ошибочное количество не по русски звучит, голова уже болит, не знаю как правильно передать, чтобы было по русски.

 Deserad

link 1.11.2008 11:49 
Я же Вам предложил 8 мин. назад, или же "неправильное количество".
Codeater, да, я согласен с Вами.

 Лоркин

link 1.11.2008 11:58 
ВСЕМ СПАСИБО!

 

You need to be logged in to post in the forum