DictionaryForumContacts

 rustam-m

link 1.11.2008 8:02 
Subject: CBU law
Пожалуйста помогите перевести CBU и проверьте перевод

In this respect, it should be remembered that any operation giving rise to an annual financial commitment of a certain amount - to be set with each CBU legal department according to procedures in place – and the duration of which is longer than 1 year falls within the scope of this procedure

В связи с этим необходимо помнить, что какая-либо операция с ежегодными финансовыми обязательствами определенного размера должна утверждаться юридическим департаментом CBU в соответствии с местным законодательством, а также под эту категорию подпадают операции со сроком больше чем 1 год

 akhmed

link 1.11.2008 8:53 
Central Business Unit?

 rustam-m

link 1.11.2008 9:03 
Может быть.

Большое спасибо за помощь!

 gel

link 1.11.2008 9:07 

 rustam-m

link 1.11.2008 9:22 
Я наверно больше склоняюсь к Commodity Business Unit из ссылки gel, но все равно нужно проконсультировать с представителями нашего заказчика.

Akhmed и gel, спасибо вам за помощь!!

 ОксанаС.

link 1.11.2008 11:56 
rustam-m,
по-моему, у Вас не совсем верно передан смысл
не операция должна утверждаться юр. департаментом - юр. департамент определяет, при достижении какой суммы операция [подпадает под действие данных правил - не знаю, что там имеется ввиду под "this procedure", наверное, упоминалось раньше по тексту?]

что-то типа (подкорректируйте, исходя из контекста):
любые операции сроком более 1 года, влекущие за собой возникновение финансовых обязательств на определенную сумму (размер которой устанавливается.... в соответствии с действующими процедурами/правилами), подпадают под действие данных/указанных правил

 rustam-m

link 1.11.2008 12:49 
Я сам не знаю что-там к чему, вчера все получалось а сегодня голова отказывается работать вот и сижу пишу бредятину!

Спасибо вам, ОксанаС!!!

 

You need to be logged in to post in the forum