Subject: CBU law Пожалуйста помогите перевести CBU и проверьте переводIn this respect, it should be remembered that any operation giving rise to an annual financial commitment of a certain amount - to be set with each CBU legal department according to procedures in place – and the duration of which is longer than 1 year falls within the scope of this procedure В связи с этим необходимо помнить, что какая-либо операция с ежегодными финансовыми обязательствами определенного размера должна утверждаться юридическим департаментом CBU в соответствии с местным законодательством, а также под эту категорию подпадают операции со сроком больше чем 1 год |
Central Business Unit? |
Может быть. Большое спасибо за помощь! |
Я наверно больше склоняюсь к Commodity Business Unit из ссылки gel, но все равно нужно проконсультировать с представителями нашего заказчика. Akhmed и gel, спасибо вам за помощь!! |
rustam-m, по-моему, у Вас не совсем верно передан смысл не операция должна утверждаться юр. департаментом - юр. департамент определяет, при достижении какой суммы операция [подпадает под действие данных правил - не знаю, что там имеется ввиду под "this procedure", наверное, упоминалось раньше по тексту?] что-то типа (подкорректируйте, исходя из контекста): |
Я сам не знаю что-там к чему, вчера все получалось а сегодня голова отказывается работать вот и сижу пишу бредятину! Спасибо вам, ОксанаС!!! |
You need to be logged in to post in the forum |