DictionaryForumContacts

 Eleniva

link 27.10.2008 19:43 
Subject: rolandic operculum и cingulate motor area.
Помогите плз - встретилось в след. контексте: Compared with fatigued patients, nonfatigued patients with MS experienced more significant activations of the ipsilateral cerebellar hemisphere, the ipsilateral rolandic operculum, the ipsilateral precuneus, the contralateral thalamus, and the contralateral middle frontal gyrus. By contrast, patients with MS fatigue demonstrated greater activation of the contralateral cingulate motor area (CMA).

Перевожу: В сравнении с больными РС, страдающими хронической усталостью, у больных РС без данного синдрома наблюдались более значительные активации (возбуждения?) в одноименном полушарии мозжечка, одноимненной роландической ???оболочке???, одноименном предклинье, разноименной доле таламуса и разноименной лобной медиальной извилине. У больных РС с синдромом хронической усталости, напротив, наблюдалась более значимая активация разноименной ???поясной моторной зоны???.

Смущает то, что ни "роландической оболочки" (оболочки ли?), ни тем паче "поясной моторной зоны" гугл, похоже, напрочь не знает. "Моторных зон" - сколько угодно, а вот "поясной" он соглашается признавать только "извилину" и "борозду", и ничто другое. И еще, предклинье - парная область? (Т.е. - свое в каждом полушарии?) По контексту как будто должно быть так (иначе к чему бы там "ipsilateral"?)...

"моторная зона поясной извилины"? или "борозды"? Ну это уж фантазирование на вольную тему пошло, help...

Аббревиатуру в конце хотелось сохранить, но тут уж не до аббревиатуры... (

 

You need to be logged in to post in the forum