DictionaryForumContacts

 Lidia Gerasimova

link 24.10.2008 13:19 
Subject: я правильно перевела?
Не понимаю, мне кажется, как-то плохо звучит. Кто-нибудь подправит?

The Sub-Committee recalled that DSC, having established the working group on providing safe working conditions for securing of containers and CSS Code and having considered the report of the working group in part relating to the item, took action as follows: .......

Подкомитет напомнил, что DSC, учредив рабочую группу по обеспечению безопасных рабочих условий для защиты контейнеров и Кодекс CSS, и рассмотрев отчёт рабочей группы по части, касающейся данного пункта, принял меры, перечисленные ниже: .......

 Karabas

link 24.10.2008 13:44 
Я бы вместо "защиты контейнеров" взяла "сохранность". А в остальном, по-моему, всё ok.

 bondar-s

link 24.10.2008 17:03 
Чтобы было все ОК, надо еще расшифровать акронимы.
Обычно англичане (американцы)- люди пунктуальные и сами их расшифровывают в процессе написания статей или книг.
А насчет сохранности полностью согласен.
Karabas+1

 

You need to be logged in to post in the forum