DictionaryForumContacts

 ENCE user

link 18.10.2008 11:10 
Subject: а в части взаиморасчетов - до полного их завершения
Пожалуйста, помогите перевести. Хотелось бы знать, как эта фраза звучит в оригинале. Может, кто-то встречал.

Выражение встречается в следующем контексте:

это выражение из контракта:
Настоящий договор вступает в силу с момента подписания обеими Сторонами и действует до 31.12.08г., а в части взаиморасчётов - до их полного завершения

Заранее огромное спасибо!

 PERPETRATOR™

link 18.10.2008 15:49 
This contract shall become effective upon its execution by both parties hereto and shall remina in force until 31.12.08; as regards any mutual settlements this contract shall remain in force until the same have been fully completed.

Можно и подсократить по вкусу...

 langkawi2006

link 18.10.2008 15:52 
Как вариант:
and in respect of mutual settlements - until such time that all payments are made in full.

 ENCE user

link 18.10.2008 16:48 
спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum