DictionaryForumContacts

 gulya7

link 15.10.2008 13:28 
Subject: Рассечки из ортов? geol.
Рассечки из ортов - access cuts from orts?

Три рассечки из ортов пройдены по простиранию рудного тела с целью отбора технологических проб.

Three access cuts from orts were worked (or driven?) along the strike of the ore body for technological sampling.

А рассечки из шурфов - access cuts from pits?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.10.2008 13:39 
cross-cuts from orts (pits)

driven

технологических проб -- bulk samples

 gulya7

link 15.10.2008 13:46 
А как тогда квершлаги переводить- ? Я их перевожу как "crosscuts".

Технологическая проба у меня technological - нашла в специальном словаре...Вначале использовала Ваш "bulk sampling".

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.10.2008 14:01 
Ну, раз переводите и это принимают, то пусть будут квершлаги crosscuts, а рассечки access cuts.

Я тоже в словарях вижу technological sample, но в жизни (в западных текстах и на переговорах) никогда этого не было. Только bulk sample.

 gulya7

link 15.10.2008 14:13 
Ок.

Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum