Subject: 1.2 mm gauge hot dipped galvanised steel guillotine Пожалуйста, помогите перевести.1.2 mm gauge hot dipped galvanised steel guillotine Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Гильотинные ножницы для резки металла отличаются от обычных лишь тем что режущее лезвие имеет наклон (вниз) относительно базовой плоскости. В старых политехнич. словарях (скорей всего, и в Гугле) есть соотв. рисунки. имхо: "Покрытые горячим Zn гильотинные стальные ножницы с режущей кромкой толщиной 1,2 мм" |
Спасибо большое. Только я не понимаю, если они нарезаны такими ножницами, должно бы быть by, а тут как-то from strips. В общем, что-то у меня не складывается фраза. Поможите если могете еще раз. Очень выручите |
|
link 14.10.2008 23:36 |
hot dipped galvanised steel горячеоцинкованная сталь |
|
link 14.10.2008 23:51 |
IMHO, запятая должна быть перед гильотиной, и соответственно как-нибудь так: Эти ваши battens (как вы их там перевели...) изготавливаются холодной прессовкой на валковом прессе из полос горячеоцинкованной стали 1,2 мм, нарезаемых гильотинными ножницами из листов I.S. EN 10327 |
You need to be logged in to post in the forum |