DictionaryForumContacts

 poorthing

link 27.11.2003 10:15 
Subject: заговенье
Люди добрые! Может, кто подскажет, как по-English "заговенье перед постом"? Или, хотя бы, где поискать...

 alex-ander

link 27.11.2003 12:06 
Попробуйте поискать здесь:

http://www.orthodox.clara.net/orthodox.htm

Может, кто еще откликнется...
Удачи

 Yuri

link 27.11.2003 13:22 
я тоже как-то искал. Тогда не нашел. В одном глоссарике в сети (где не помню) нашел перевод
Shrovetide, но это не совсем то, тк относится к периоду перед Великим Постом.
MW: the period usually of three days immediately preceding Ash Wednesday
ENCARTA: calendar days before Lent: in the Christian calendar, the three-day period preceding Ash Wednesday and the season of Lent
Dictionary.com - The three days, Shrove Sunday, Shrove Monday, and Shrove Tuesday, preceding Ash Wednesday.
Т.е. к сегодняшнему дню (27 ноя)- заговенью на Рождественский (Филиппов) пост - точно не подходит ни по каким параметрам. В греческом православном календаре по ссылке не нашлось
Там же нашел (в отношении сегодняшнего заговенья)
Eve of the Christmas fast
Если интересно иметь файл для личного пользования, напишите мне sukhopleschenko sobaka yahoo.com - адрес сайта, где я его взял, не помню. Успехов

 poorthing

link 27.11.2003 15:21 
Спасибо alex-ander и Yuri! В данный момент перекапываю линк и линки от линка и т.д. Авось, найду. Пока обошлась Еve of the Christmas fast'ом, но "обида осталась." Yuri, буду очень благодарна, если поделитесь чем-нибудь.

 Yuri

link 27.11.2003 15:39 
poorthing - куда слать? В принципе, если у Вас лингво есть, я могу быстренько его откомпилить для удобства пользования (6 версия конвертится в более старшие без особых промблем).
пишите мне на мыло - я пока с работы не ушел.

 Chuck&Huck

link 29.11.2003 5:47 
2poorthing Разговляться по мультитрану - Break one's fast. По В.И.Далю заговляться - начать поститься или вообще перестать что-то есть, заговляться на сыр, например. Морковкины заговины - то, чего никогда не бывает, т.е. на морковь не заговляются. ИМХО, Заговеть - Start one's fast.

 olga

link 30.11.2003 13:53 
"Заговенье" можно перевести описательно: Preparation for the fast; 2) Last day before the fast, eve of the fast

 

You need to be logged in to post in the forum