DictionaryForumContacts

 Крапивка

link 11.10.2008 12:22 
Subject: HOMER
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Today he homered in the bottom of the ninth to win the Little League World Series title.

Само предложение не могу понять. HELP PLS!!!

Заранее спасибо

 Yo-to-to-wi

link 11.10.2008 12:36 
Не совсем уверена, но... Вот мой вариант.
"Сегодня он примостился в конце списка из девяти претендентов на победу во Всемирном чемпионате Малой лиги".
Справки:
little league baseball - бейсбол малой лиги
Детские бейсбольные команды, объединенные в т.н. "малые лиги". В каждой лиге - 4-6 команд. Поле для игры по площади равно 2/3 стандартного. С 1947 ежегодно проходит всемирный чемпионат "малых лиг" [Little League World Series] в г. Уильямспорте, шт. Пенсильвания.
homer - "почтовый голубь", американцы очень любят образовывать самые невероятные глаголы от любых существительных :)

 VIadimir

link 11.10.2008 12:59 
"homer" здесь, вероятно, - "to hit a home run", к-рое, если верить Lingvo, можно так и перевести - "хоумран":

1) спорт. хоумран (удар, при котором мяч перелетает через всё игровое поле; даёт бьющему право совершить перебежку по всем базам и принести своей команде очко)

to hit a home run — сделать хоумран, сделать результативный удар

2) успех, победа, удача

I think we scored a home run. The song is simply terrific. — Думаю, что это успех. Песня получилась просто потрясающая.

К сожалению, я в бейсболе ничего не смыслю.

 ufobait

link 11.10.2008 13:08 
он сделал хоумран в конце девятой ам... серии кажись, чем принес своей команде победу в этом самом чемпионате

 ufobait

link 11.10.2008 13:09 

 Mariishka

link 13.10.2008 14:46 
Кать, это ты?

 

You need to be logged in to post in the forum