|
link 7.10.2008 19:40 |
Subject: batch strength chem. Пожалуйста, помогите перевести.batch strengthВыражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Размер партии (продукции) - малая, средняя, крупная |
К размеру партии это не имеет никакого отношения. Речь идет о содержании активного вещества (веществ) в препарате. |
Покажите, где в тексте есть "содержание активного вещества", в упор не вижу. Или по-вашему это "moisture content"? Вот есть "amount of protein active", но его в cake мало, и поэтому влажность конечного продукта не зависит от размера партии (cake), следовательно нет смысла "to use a range of batch strengths for validation". |
согласна - batch strength - содержание активного вещества, т.е. концентрация препарата/дозировка |
mach, вы будете удивлены, но именно так переводится в данном контексте strength а если вы чего не видите - это скорее повод что-то узнать, а не хамить и не фантазировать в той области, в которой не являетесь специалистом, ибо ценность вашей подсказки даже не нулевая, а отрицательная, уж поверьте человеку, который перевел тьму этих отчетов о валидации |
to mach Прежде чем отвечать, всегда следует заглянуть в мультитран. На http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=strength концентрация присутствует. |
Получается так: Предполагается, что содержание воды в лекарственном препарате PEG-Intron не изменяется пропорционально содержанию в нем активного вещества в интервале высокое - среднее - низкое. Это связано с тем, что содержание активного белка (протеина) составляет лишь небольшой процент от общего веса cake, состоящего главным образом из сукрозы. Проведены испытания, чтобы показать отсутствие различий между высоким и низким содержанием активного вещества в лекарственном препарате PEG-Intron. Показанное отсутствие зависимости уровня влажности от содержания активного вещества снимает необходимость использование для аттестации диапазона содержаний активного вещества. Т.е. активный протеин и есть активное вещество? Что касается "а не хамить" - не вполне понял, но учту. Тут меня фейсом о Мультитран приложили - в списке значений Strength "концентрация присутствует". Спасибо, я в курсе, что напитки с высоким содержанием активного вещества -алкоголя - называются крепкими. |
to mach ликбез не входит в мои обязанности, но тем не менее подскажу: слова "сукроза" в русском языке нет, продолжайте осваивать мультитран в тексте же речь идет о том, что содержание воды в препарате не зависит от его дозировки, поэтому для валидации нет необходимости использовать несколько дозировок |
Позвольте не согласиться, привожу первую попавшуюся (не самую лучшую в смысле научной строгости, но самую доступную ссылку: • СУКРОЗА — фермент, расщепляющий на глюкозу и фруктозу один из видов сахара — сукрозу. См.: "http://www.grandex.ru/medicine/firm238/165014.html" |
You need to be logged in to post in the forum |