DictionaryForumContacts

 Fairy

link 7.10.2008 17:27 
Subject: иллюстрация примерами
Подскажите, форумчане, как лучше обозвать раздел (по-английски, конечно), который имеет русскую аналогию как что-то типа "Иллюстрация примерами". Речь идет о том, что перед этим описывался теоретический подход к использованию конкретного вида терапии у определенной категории больных. Далее шло описание методов и выборки пациентов. А затем идет раздел, в котором на примере двух больных описывается симптоматика до проведения этого курса, течения курса и результатов после его применения - так называемая ИЛЛЮСТРАЦИЯ (теоретически описанного выше курса) ПРИМЕРАМИ (конкретных пациентов, которые его прошли)

 sledopyt

link 7.10.2008 17:47 
вариант:
Treatment Outcomes: "Before" and "After" Examples (note initial caps)

 Fairy

link 7.10.2008 17:51 
:))) (по поводу caps - еще раз отдельное спасибо)
А может, не заморачиваться и просто написать Examples?

 Ankor

link 7.10.2008 17:58 
Может, подойдет "illustrative examples"?

 Fairy

link 7.10.2008 17:59 
то, что надо! спасибо.

 HeneS

link 7.10.2008 17:59 
Ммм... А если "illustrative cases"?

 summertime knives

link 7.10.2008 18:00 
а может, такая-то Therapy at Work? :-)

 Fairy

link 7.10.2008 18:16 
да не. пусть будет вариант анкора. вроде и гуглится в альтависте неплохо.

 HeneS

link 7.10.2008 18:24 
Дело Ваше. Только, ИМХО, "examples" больше подходит для "неодушевленных" вариантов, типа устройств там, методов. Для людей/ситуаций с ними - "cases". Кстати, гляньте http://www.google.com/search?hl=ru&q="illustrative+cases"&btnG=Поиск&lr=
- по крайней мере почти весь первый экран (дальше не лазил) - сплошь медицина.

 segu

link 7.10.2008 20:43 
case study

 segu

link 7.10.2008 20:44 

 

You need to be logged in to post in the forum