Subject: иллюстрация примерами Подскажите, форумчане, как лучше обозвать раздел (по-английски, конечно), который имеет русскую аналогию как что-то типа "Иллюстрация примерами". Речь идет о том, что перед этим описывался теоретический подход к использованию конкретного вида терапии у определенной категории больных. Далее шло описание методов и выборки пациентов. А затем идет раздел, в котором на примере двух больных описывается симптоматика до проведения этого курса, течения курса и результатов после его применения - так называемая ИЛЛЮСТРАЦИЯ (теоретически описанного выше курса) ПРИМЕРАМИ (конкретных пациентов, которые его прошли)
|
вариант: Treatment Outcomes: "Before" and "After" Examples (note initial caps) |
:))) (по поводу caps - еще раз отдельное спасибо) А может, не заморачиваться и просто написать Examples? |
Может, подойдет "illustrative examples"? |
то, что надо! спасибо. |
Ммм... А если "illustrative cases"? |
|
link 7.10.2008 18:00 |
а может, такая-то Therapy at Work? :-) |
да не. пусть будет вариант анкора. вроде и гуглится в альтависте неплохо. |
Дело Ваше. Только, ИМХО, "examples" больше подходит для "неодушевленных" вариантов, типа устройств там, методов. Для людей/ситуаций с ними - "cases". Кстати, гляньте http://www.google.com/search?hl=ru&q="illustrative+cases"&btnG=Поиск&lr= - по крайней мере почти весь первый экран (дальше не лазил) - сплошь медицина. |
case study |
You need to be logged in to post in the forum |