Subject: не могу понять фразу Не могу понять смысл фразы:A hold point is a stage in the material procurement or workmanship process which requires documented proof of approval and beyond which work shall not proceed without written approval by the designated individuals or organisations designated by the employer. Тут что, два раза об одном и том же подтверждении говорится, или я ошибаюсь? |
Вероятно, что про одно и то же. .......который требует согласования (утверждения), и после которого работы не могут вестись без согласования с(утверждения) назначенными лицами или организациями |
hold point = point limiting activity: a point of defined circumstances beyond which an activity must not proceed without the approval of a designated authority официально установленный этап материального снабжения или технологического процесса, после которого для продолжения работ требуется письменное разрешение уплолномоченных лиц или организаций(учреждений) |
have a look: Период приостановки это такой этап в процессе приобретения материально-технических средств или выполнения работ, на котором требуется документальное подтверждение наличия согласований (от регулирующих инстанций) и после которого работы осуществляются без получения письменных согласований от компетентных лиц или организаций (ведомств) назначенных работодателем (заказчиком) |
Кста, According to october holding point в данном кон-те м.б. периодом прохождения (обязательных) бюрократических процедур |
после которого РАБОТЫ МОЖНО ВЕСТИ ТОЛЬКО ПРИ НАЛИЧИИ (shall not proceed without) этих самых согласований. |
10-4, october, foxtrot, спасибо большое! А hold point я перевела как "этап приостановки процесса". |
You need to be logged in to post in the forum |