|
link 6.10.2008 22:40 |
Subject: boundary documents Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Может, что-то типа "ограничительные документы"? |
а не "сопроводительные документы" (для таможни) ? |
Могет и сопроводительные, конечно, но мэне кажется, шо тады было бы border documents. Да и вообще, по контексту, вроде не похоже. А який контекст-то? Может, там, правда про границу и таможню спикують? |
Возможно, естественно.... Мы ж тут просто гадаем на кофейной гуще, вот и варианты соответствующие :)))) |
Вот и я говорю, беспредметная у нас беседа получается, но приятная :) |
|
link 7.10.2008 6:51 |
документы о межевании и пакет этих документов, тоже очень может быть |
О как! Ковальская, а Вы на чем гадаете? :))))) |
Да мы тут прямо все сплошные медиумы и енти, в смысле, ясновидцы, короче, оккультные элементы :) |
|
link 7.10.2008 7:08 |
"Способность к точному прогнозированию частично зависит от умения точно оценивать степень вариативности" (с) |
Заходи, честной народ! Напоим кофеем и погадаем! Качества, правда, не гарантируем :)))))))))))))) |
В моем доме нэ выражаться! :) |
А кто-нибудь, вообще, еще помнит, с чего ето все началось? |
Конечно, помню! С каких-то документов.... то ли ограничительных, то ли сопроводительных, то ли о межевании... Еще кофе, Elikos? :)) >>>"Способность к точному прогнозированию частично зависит от умения точно оценивать степень вариативности" (с) Круто! Занесла в свой цитатник :) |
Даешь кофе, и погушшэ, погушшэ. Короче, подводим итоги: ограничительно-сопроводительные документы о межевании и разделении границы (для таможни) |
/допивая кофе и вглядываясь в гущу/ |
You need to be logged in to post in the forum |