DictionaryForumContacts

 КСВ

link 6.10.2008 6:08 
Subject: Help please
Помогите, пожалуйста, перевести "end cut square" и посмотрите все предложение, корректен ли мой перевод. (Речь идет о сборке насоса). Спасибо.

If it is not possible to insert seat with fingers, place the
cardboard protecting ring furnished with seal over
lapped face of seat and press into place with a piece of
tubing having end cut square.

Мой перевод:
Если невозможно вставить седло уплотнения пальцами, поместите картонное защитное кольцо, поставляемое вместе с уплотнением, поверх приработанной поверхности седла уплотнения и вдавите на место с помощью куска трубы, имеющей ? ...

 vinni_puh

link 6.10.2008 6:16 
здесь имеется ввиду что конец этого отрезка трубы отрезан под прямым углом по отношению к трубе. То есть в продольном сечении конец выйдет квадратом

 КСВ

link 6.10.2008 6:33 
Спасибо за ответ

 october

link 6.10.2008 8:52 
vinni_puh
А вы хоть представляете себе то, что пишете? Или это для хохмы?Ну и ну...Мож быть, выйдет боком?

 vinni_puh

link 7.10.2008 0:08 
october ::
'Square Cut
A cut to a structural member made at 90 degrees to the length of the member. "
http://www.hancockjoist.com/glossary.htm#S

В будущем погуглите немножко перед тем как набрасываться на людей, ладненько?

 tumanov

link 7.10.2008 0:18 
Кто ж набрасывается на людей?
Набрасываются на "в продольном сечении конец выйдет квадратом".

Фраза вышла очень великолепным кандибобером. :0))

 vinni_puh

link 7.10.2008 0:32 
Ну у меня с "кандибоберами" всегда было хорошо :)) Особенно спросонок и с головной болью, как вчера :)

Аскер понял о чем там, а это главное

 

You need to be logged in to post in the forum