Subject: c фотоаппаратом в цирк нельзя Cirque du Soleil reserves the right to RETAIN any cameras, audio and audio visual recording devices until the ticket holder leaves Cirque du Soleil’s production site.Мой вариант перевода: Cirque du Soleil оставляет за собой право ОСТАВЛЯТЬ У СЕБЯ любые фотоаппараты, аудио и аудиовизуальные записывающие устройства до того, как владелец билета не покинет место проведения шоу Cirque du Soleil. Как более естественным образом перевести RETAIN? СПАСИБО ЗАРАНЕЕ!:) |
изымать |
У меня дополнение не по теме: Не находите, что как-то не совсем по-русски звучит "до того, как владелец не покинет"? Может, лучше "до окончания представления"? Или, если уж надо перевести дословно, то "пока владелец не покинет". |
"до того, как" - некрасиво, лучше "до тех пор, пока..." или вообще перефразировать. |
Всем спасибо!!! очень ценные замечания |
"С примусами в трамвай нельзя!"(с) |
You need to be logged in to post in the forum |