Subject: Career-chellenged. Господа коллеги,Не могу определиться с переводом такой, казалось бы, простой фразы. Впервые попалась. Знакомый англичанин сказал "It probably means someone who does not have a very good job", но в предложении у меня "a stylish, career-challenged young woman" - не похоже на описание лузера. Help, please) |
как вариант - заменить career-challenged на "амбициозная" и скомпенсировать далее в тексте перевода. можно и "карьеристкой" назвать, если контекст позволяет.... |
Позволяет) Спасибо! |
|
link 28.09.2008 19:51 |
в сравнении с vertically-/horizontally-challenged напрашивается все же вывод о стильной девушке, не особо заботящейся о карьере/равнодушной к ней или же не нашедшей свое применение, стиль и отсутствие карьеризма вроде не являются антонимами... может, как-то далее в контексте раскрывается образ? хотя бы намеком? Амбициозный человек – это, скорее, career-oriented person. |
challenge 6: to arouse or stimulate especially by presenting with difficulties Т.е. "готовая преодолевать всё новые трудности" - как-то так. |
Примерчег: she wants a job that will challenge her |
она может быть даже безработной. вы б прислушались к англичанину. или про сериал почитали :) |
вношу поправочку. "молодая стильная карьеристка" - звучит конечно неплохо, но.... только что спросила у native speaker - она считает, что наша общая молоая и стильная знакомая "has never been successful in her career, she might be changing jobs etc". насчет карьеристки - my falt..... |
Same here. "physically-challenged, electronically challenged" etc. |
Так, понятно теперь все)) nephew, да мы почитали, но там все больше про любовь, в описаниях персонажа. И англичанин сказал - probably) Спасибо всем огромное) |
Ей везет в любви, а вот в карты, или там на работе, не складывается. имхо |
You need to be logged in to post in the forum |