|
link 26.09.2008 10:16 |
Subject: Рога и копыта А есть аналог по-английски "Рога и копыта"?
|
fly-by-night company |
впрочем, контекст нужен с) м быть Acme company |
|
link 26.09.2008 10:25 |
2 nephew да,просто как типа сказать фирма Рога и копыта по-английски,вот и весь контекст |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.09.2008 10:26 |
Аскер, если "просто как типа сказать", то типа просто загляните в словарь. |
контекст - что вы вкладываете в это выражение. "шарашкина контора" или просто подставляете "Рога и копыта", чтобы не называть конкретных имен? |
|
link 26.09.2008 10:30 |
смысл "шарашкина контора" извините, что сразу не сказала |
fly-by-night company, Mickey Mouse business |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 26.09.2008 10:33 |
Как вариант, просто "joint". |
|
link 26.09.2008 10:36 |
2 nephew чтоб уяснить для себя раз и навсегда,то какой был бы аналог,чтоб просто подставлять "Рога и копыта", чтобы не называть конкретных имен? |
я бы писала Acme company - это немножко несерьезно, но не обидно для компании, чье имя не хотят поминать всуе Acme Corporation - компания из м/ф про Wile E. Coyote & Roadrunner, производит ВСЁ |
|
link 26.09.2008 11:07 |
Спасибо! Приятных(теплых) выходных!:) |
You need to be logged in to post in the forum |