Subject: корректность перевода Коллеги,Подскажите, корректно ли переведено словосочетание "комплексное энергоразвитие". Его перевели как "integrated energodevelopment", а я считаю, что это в корне неправильно. А именно слово "energodevelopment", считаю, что такого слова нет в английском языке. Заранее спасибо |
|
link 12.09.2008 12:19 |
energetical development, power development, power-producing development.... но energodevelopment - такого и вправду нет. нельзя переносить русские правила словообразования в английский язык. |
Energy development. Energodevelopment - чистейшей воды рунглиш. |
Без контекста: Integrated Power Engineering Project |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |