DictionaryForumContacts

 shvetulia

link 10.09.2008 15:15 
Subject: девиз2 cook.
Sell more Rolls ....have more fun" - эквивалент на русском? такой дже краткий и емкий.
Заранее спасибо!

 mahavishnu

link 10.09.2008 15:23 
Сюда так и просятся "Горячи бублички". Слова, правда, совсем забыл.

 nephew

link 10.09.2008 15:30 
а мне почему-то вспомнилось из университетской столовой
"У нас девиз простой:
пожрал - убери за собой!"

 langkawi2006

link 10.09.2008 15:35 
А мне - про повышение надоев и уровня благосостояния народонаселения :-)))

 shvetulia

link 10.09.2008 15:43 
)))))))))))))
не помогло, но хоть развеселило))

 Erdferkel

link 10.09.2008 15:51 
продавали - веселились, подсчитали - прослезились :-))

 langkawi2006

link 10.09.2008 15:52 
Впаривай с удовольствием :-)))

 Shumov

link 10.09.2008 15:58 
написание с прописной наводит на мысль, что речь идет о роллс-ройсах....

Работники советской торговли!
Встретим Октябрь не буржуазными баркаролами,
А ударно-социалистической торговлей роллами!

 Янко из Врощениц

link 10.09.2008 22:18 
2mahavishnu
**Сюда так и просятся "Горячи бублички". Слова, правда, совсем забыл.**
- Такэтаа, напомнить-то не проблема. Оригинал звучал примерно так (20-е годы прошлого века):

"Купите бублики, горячи бублики,
Купите бублики да поскорей.
За эти бублики
Платите рублики,
Что для республики
Всего милей."
(кстати, подошло бы для рекламы Audi - там тоже бублики используются в качестве логотипа).

Интересно и продолжение этой песни:

"Отец мой пьяница
За рюмкой тянется.
А мать - уборщица, какой позор.
Сестра гулящая,
Тварь настоящая,
А братик маленький - карманный вор."

Так вот, интересен не сам текст оригинала, но то, как он перекликается с весьма известной американской песней. Ну вот посмотрите:

"My mother was a tailor
She sewed my new blue jeans
My lover - he was a gambler, my Lord
Gambled down in New Orleans.

My lover, he was a gambling man
He went from town to town;
And the only time he was satisfied
Was when he drank his liquor down.
...
Go and tell my baby sister
Never do like I have done,
But to shun that house in New Orleans
That they call the Rising Sun."

В общем-то почти та же самая ситуация, что и в "бубликах". Только американская версия звучит намного трагичнее. Но так и блюз - более серьезная музыка, чем одесский фольклор. Правда, что-то мне подсказывает, что оригинал песни "The House of the Rising Sun" был написан совсем не на английском. Скорее, на одесском. ;-)

 langkawi2006

link 10.09.2008 22:32 
Янко из Врощениц:
*(кстати, подошло бы для рекламы Audi - там тоже бублики используются в качестве логотипа)*

А "Жуки" с "Властелином колец" - как музыкальное сопровождение :-)))

 mahavishnu

link 11.09.2008 1:29 
Янко, я сражён наповал!!! Кладезь Вы наш фольклорный! Это ж надо такие пласты поднимать.
Будем Ауди рекламировать, однозначно.
2 mahavishnu
- Спасибо. Польщен. :-)

 Aly19

link 12.09.2008 11:37 
Вот еще - хоть и не про Rolls, но навеяло:
Утром съев конфету "Еж",
в восемь вечера помрешь.

 10-4

link 12.09.2008 13:29 
Интересная история "Бубличков"
http://a-pesni.golosa.info/dvor/bubliki.htm

 Янко из Врощениц

link 12.09.2008 23:54 
10-4, история интересная. Но обратите внимание на рифмовку - бублики <-> республики. Г-н Ядов здесь был далеко не первым. Еще задолго до НЭПа, в 20-м году Маяковский писал:

"Сья история была
в некоей РЕСПУБЛИКЕ.
Баба на базар плыла,
а у бабы БУБЛИКИ.
Слышит топот близ её,
музыкою веется:
бить на фронте пановьё
мчат красноармейцы.
Кушать хотца одному,
говорит ей: «Тётя,
бублик дай голодному!
Вы ж на фронт нейдете?!
Коль без дела будет рот,
буду слаб, как мощи.
Пан республику сожрет,
если будем тощи».
Баба молвила: «Ни в жисть
не отдам я БУБЛИКИ!
Прочь, служивый! Отвяжись!
Черта ль мне в РЕСПУБЛИКЕ?!»

Заметьте, что здесь (и нам наиболее ценен тот факт, что даже прокоммунистический поэт Маяковский заметил это), как и в одесской песне, имеется четкое противопоставление бубликов и советской республики. У Маяковского торговка бубликами противостоит красноармейцу, а у Ядова торговка бубликами противостоит советскому фининспектору. Отсюда вывод: скорее всего, эта песня не есть самостоятельное произведение, но квинтэссенция нескольких произведений на тему бубликов и советской власти - Маяковского, Ядова и др.

 Juliza

link 13.09.2008 0:35 
Янко
:-))))))

Шумов +1
Я тоже так подумала. Sell more Rolls Royce??

 Aly19

link 1.10.2008 11:20 
2Янко
Ага, особенно в исполнении Дока Уотсона. А вот еще такие песенки - по мне, так прямо просто рОдные сестры:
Omie Wise
Oh, listen to my story, I'll tell you no lies,
How John Lewis did murder poor little Omie Wise.
He told her to meet him at Adams's Springs.
He promised her money and other fine things.

So, fool-like she met him at Adams's Springs.
No money he brought her nor other fine things.

"Go with me, little Omie, and away we will go.
We'll go and get married and no one will know."

She climbed up behind him and away they did go,
But off to the river where deep waters flow.

"John Lewis, John Lewis, will you tell me your mind?
Do you intend to marry me or leave me behind?"

"Little Omie, little Omie, I'll tell you my mind.
My mind is to drown you and leave you behind."

"Have mercy on my baby and spare me my life,
I'll go home as a beggar and never be your wife."

He kissed her and hugged her and turned her around,
Then pushed her in deep waters where he knew that she would drown.

He got on his pony and away he did ride,
As the screams of little Omie went down by his side.

T'was on a Thursday morning, the rain was pouring down,
When the people searched for Omie but she could not be found.

Two boys went a-fishin' one fine summer day,
And saw little Omie's body go floating away.

They threw their net around her and drew her to the bank.
Her clothes all wet and muddy, they laid her on a plank.

Then sent for John Lewis to come to that place --
And brought her out before him so that he might see her face.

He made no confession but they carried him to jail,
No friends or relations would go on his bail.

Жила-была Маруся.
Марусе двадцать лет.
Марусю погубили.
Маруси больше нет.

Гулял с ней три недели,
Потом сказал ей так:
- Неужто вы в самом деле
Рассчитываете на брак?

- Ах, без тебя, мой милый,
Мне жизнь вдвойне хужей! –
И в грудь себе вонзила
Двенадцать столовых ножей.

Мотор колеса крутит,
Под ним шуршит трава.
Маруся в институте
Скли-и-фасовскава.

Вокруг нее собрались –
Двенадцать ученых мужей
И тащат с Маруськиных грудей
Двенадцать столовых ножей.

- Таскайте, ах таскайте,
Я жизнью довольна вполне,
Двенадцатый ножик оставьте,
Оставьте, пожалста, во мне.

Марусю в крематорий
На тракторе везут,
А ухажер Марусин
С утра уж тут как тут.

- Я сам ей жизнь испортил,
Во всем виноват я сам.
Отсыпьте, пожалуйста, в портфель
Мне пеплу четыреста грамм!

 

You need to be logged in to post in the forum