Subject: big sentence Посмотрите, плиз, правильный ли у меня порядок перевода:?Электрооборудование, в изоляции которого возможен тепловой пробой (например при основной органической изоляции), должно выдерживать испытание на стойкость изоляции в отношении теплового пробоя приложением к изоляции относительно земли переменного напряжения, равного 110% наибольшего рабочего напряжения при испытании электрооборудования классов напряжения от 3 до 35 кВ или 110% наибольшего рабочего напряжения, деленного на , при испытании электрооборудования классов напряжения 110 кВ и выше перевод: заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |