|
link 10.09.2008 4:02 |
Subject: Belthane Кто-нибудь знает, что такое "Belthane"? Мне кажется, что это какой-то наркотик (из контекста), но я никогда раньше этого слова не видел.Контекст следующий. Человек сидит в кафе в современном Багдаде и пишет: Outside, pimps sway from the effects of Belthane. Kids sniff thinners from Coke cans wrapped in rags. Drunks sleep off their hangovers on the banks of the Tigris. Я знаю, что Belthane или Beltane - это языческий праздник 30 апреля, но вряд ли здесь имеется в виду он... |
Второй огненный праздник http://www.wicca.ru/page.php?al=alias1394 м.б., уставшие, падающие от усталости от всех обрядов этого праздника ночи костров |
|
link 10.09.2008 5:03 |
Но ведь pimps - это сутёнер... Вряд ли группа сутенёров праздновала Ночь костров... :) |
Значит, им пришлось очень активно поработать этой ночью..., конечно, очень имхо. |
|
link 10.09.2008 5:56 |
всё равно нужно как-то сохранить и расширить |
явно какое-то лекарство, небось психостимулятор, м быть, пишется по-другому, напр. Beltain с какой бы радости багдадские сутенеры поклонялись Викке? |
|
link 10.09.2008 7:07 |
с какой бы радости багдадские сутенеры поклонялись Викке? вот и я так подумал... |
а вы переводите клером, "...под действием белтаина" может, это что-то местное, на основе белладонны :) |
Бельтайн, языческий праздник, пишется Beltain. В данном, случае, имхо, речь о каком-то наркотическом препарате. |
|
link 10.09.2008 9:19 |
а может фигурально: "после всех этих плясок на своем языческом праднике бельтаин." Во всяком случае, о празднике известно, а выдумывать наркотик, о котором лишь догадки в мультитране, чревато. |
а выдумывать альтернативную историю религии? :)) всегда можно написать автору и уточнить. Если автор недоступен - в сети полно блогов солдат, которые служат/служили в Ираке, спросить там |
You need to be logged in to post in the forum |