|
link 9.09.2008 16:10 |
Subject: нефть поправьте, плиз, переводУтилизация попутного нефтяного газа позволяет значительно сократить затраты на топливо и оптимизировать процесс нефтедобычи, а также соответствует направлению государственной политики последних лет в нефтедобывающей отрасли. Oil-dissolved gas recovery allows to reduce fuel costs and to optimize oil production process significantly, it is also in line with the orientation of the state policy in oil production industry of the last years . |
Utilization of associated petroleum gas allows substantial reduction in fuel costs and optimizes the petroleum extraction process, as well as being aligned with the direction of state policy toward the petroleum extraction industry in recent years. |
"утилизация" в данном случае - recycling, maybe? |
allows substantial reduction --> allows FOR substantial... or allows to substantially reduce затраты на топливо --> fuel expenses а также соответствует направлению государственной политики --> ..., which fits into the recent state/government policy/strategy in the ... |
2 Aiduza нее, они используют газ как топливо - что его потребляет а не перерабатывает. если бы они его обрано под землю закачивали то может быть ... |
|
link 10.09.2008 8:23 |
глагол allow требует употребления пассивной конструкции: .... allows + существительное+ пассивная конструкция. То есть, к примеру, "Associated petroleum gas recovery allows substantial reduction in fuel costs ....... to be achieved". А вторую часть русского предложения я бы перевела отдельным предложением. Это в русском языке длинные предложения, так как есть окончания в словах. А для английского, технического во всяком случае, не так типично. |
You need to be logged in to post in the forum |