DictionaryForumContacts

 alex-ander

link 24.11.2003 11:01 
Subject: поролон
Коллеги!

Поролон - это, как сказано в Политехническом словаре (Москва, 1989 г., "Советская энциклопедия"), "то же, что газонаполненные полиуретаны (пенополиуретаны). См. также Газонаполненные полимеры".

Адекватен ли будет перевод поролона как "foamed polyurethane" (один из вариантов, предлагаемых Мультитраном) в контексте: "помещение производственного участка резки поролона" или нет?

Заранее благодарю

 Mojet Tak?

link 24.11.2003 11:12 
В Лингве еще есть такое: поролон (для набивки матрацев, спинок и сидений мебели и т. п.) -foam-rubber...Имхо, лучше его взять.

 asdf

link 25.11.2003 14:57 
schaumstoff !!!

 Mojet Tak?

link 26.11.2003 11:07 
Это же пенопласт!!!

 

You need to be logged in to post in the forum