|
link 24.11.2003 11:01 |
Subject: поролон Коллеги!Поролон - это, как сказано в Политехническом словаре (Москва, 1989 г., "Советская энциклопедия"), "то же, что газонаполненные полиуретаны (пенополиуретаны). См. также Газонаполненные полимеры". Адекватен ли будет перевод поролона как "foamed polyurethane" (один из вариантов, предлагаемых Мультитраном) в контексте: "помещение производственного участка резки поролона" или нет? Заранее благодарю |
|
link 24.11.2003 11:12 |
В Лингве еще есть такое: поролон (для набивки матрацев, спинок и сидений мебели и т. п.) -foam-rubber...Имхо, лучше его взять. |
schaumstoff !!! |
|
link 26.11.2003 11:07 |
Это же пенопласт!!! |
You need to be logged in to post in the forum |