|
link 9.09.2008 9:41 |
Subject: control the text law Пожалуйста, помогите перевести.with the control of Russian text. Выражение встречается в следующем контексте: Я думаю, что это насчет превалирования языка и перевел так: Дополнение составлено на английском и русском языках и с превалированием русского текста. Как вы думаете. Заранее спасибо |
Мне такое выражение (with the control of the Russian text) никогда не встречалось, но если действительно имеется в виду "превалирование", то чаще пишут "причем текст на русском языке имеет преимущественную силу". |
|
link 9.09.2008 9:55 |
AnnaB + 1 |
имхо: ... языках, в случае расхождений преимущество имеет текст на русском языке. |
|
link 9.09.2008 10:01 |
Mne tozhe takoie virazhenie ne vstrechalos...i eshe eto dopolnenie sostavleno na English...i po logike dolzhen prevalirovat English...no zdes imenno tak i napisano, chto with contract of Russian text... Spasibo bolshoe za varianti otvetov. s uvazheniem Speedy |
|
link 9.09.2008 13:43 |
Moment Mal, Speedy... "control" или "contract"? А право какое? |
|
link 9.09.2008 14:13 |
2 langkawi2006 the right word is ''control''...sorry. it is Kazakhstan legislation. |
You need to be logged in to post in the forum |