DictionaryForumContacts

 chunya

link 9.09.2008 8:37 
Subject: Signed and sealed this day in my presence by ... who is/are personally known to me.
Signed and sealed this day in my presence by ... who is/are personally known to me. In testimony whereof I have hereto set my hand and official seal this 1st August 2008.

 foxtrot

link 9.09.2008 9:06 
имхо:
Подписано и скреплено печатью в присутствии… личность которого (которых) мне известна. В подтверждении чего я поставил свою подпись и нотариальную печать 1 августа 2008 года

 AnnaB

link 9.09.2008 9:57 
только " в МОЕМ присутствии", а дальше - кем подписано. А то из варианта foxtrot получается, что подписано в присутствии кого-то.

 foxtrot

link 9.09.2008 10:40 
AnnaB
Точно-точно. Наврал-с по упущению. Нехорошо)

 chunya

link 9.09.2008 10:45 
Спасибо, ребятки, но документ не заверили!!! :((
нотариус отказалась принять такой вариант перевода, не понравился с юридической точки зрения.

 AnnaB

link 9.09.2008 11:28 
А что нотариус должен был "заверить" - верность перевода или подлинность подписи переводчика? Он английский язык знает?

 Lkovalskaya30

link 9.09.2008 11:32 
заверяет подлинность подписи переводчика и эта фраза "заверения подлинности подписи" нотариусу не понравилась, нужно полагать..

 ОксанаС.

link 9.09.2008 12:01 
Чуня, мы можем бесконечно гадать, почему нотариус отказался заверять. Может, это вообще связано не с переводом, а с отсутствием апостиля на оригинале или с какими-либо иными "юридическими ущербностями" оригинала? Вы его спросили?

Но по опыту знаю - с нотариусами спорить бесполезно. Можно изучить все законы и инструкции и думать, что способен легко доказать свою правоту, но если нотариус упрется - все, без шансов. Легче найти нового.
У меня был случай, когда нотариус отказывался заверять подряд несколько документов. Я с ним билась, цитировала ГК, законодательство о нотариате и т.п. - все безрезультатно. Потом оказалось, ему просто хотелось в мои формулировки добавить пару слов - тогда он мог взимать полторы тысячи рублей "за юридические усуги". После этого я стала заранее в удостоверительную надпись вставлять текст о "юридических услугах" - проблем с заверением больше не было.

 

You need to be logged in to post in the forum