Subject: ударник социалистического труда Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 8.09.2008 8:06 |
shock worker of Communist labour |
|
link 8.09.2008 8:13 |
Ваш udarnik менее узуален... раз так в шесть ;-) |
если для бритонов и если нужно, чтоб поняли, то Stakhanovite хотя между стахановцем и ударником есть какая-то разница, но и shock worker, и udarnik останутся непонятыми |
to Coleen Bon это не мой :) это все Википедия, к ней претензии... |
Я попыталась эту "ударную" тему обсудить с американкой, знающей русский. Ни udarnik, ни shock worker, ни Stakhanovite она не поняла совсем. Посоветовала distinguished worker - оно понятнее. |
You need to be logged in to post in the forum |