DictionaryForumContacts

 krassler

link 8.09.2008 8:05 
Subject: ударник социалистического труда
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
без контекста:)

Заранее спасибо

 Coleen Bon

link 8.09.2008 8:06 
shock worker of Communist labour

 нЕгуру

link 8.09.2008 8:08 

 Coleen Bon

link 8.09.2008 8:13 
Ваш udarnik менее узуален... раз так в шесть ;-)

 nephew

link 8.09.2008 8:27 
если для бритонов и если нужно, чтоб поняли, то Stakhanovite хотя между стахановцем и ударником есть какая-то разница, но и shock worker, и udarnik останутся непонятыми

 нЕгуру

link 8.09.2008 8:31 
to Coleen Bon
это не мой :) это все Википедия, к ней претензии...

 North

link 8.09.2008 10:39 
Я попыталась эту "ударную" тему обсудить с американкой, знающей русский. Ни udarnik, ни shock worker, ни Stakhanovite она не поняла совсем. Посоветовала distinguished worker - оно понятнее.

 

You need to be logged in to post in the forum