Subject: stock, cash and debt deal Пожалуйста, помогите перевести. Есть ли вообще такой вид сделки "stock, cash and debt deal"? В поисковике ни одного полного совпадения.Выражение встречается в следующем контексте: [Company1] acquired [company2] in a stock, cash and debt deal ultimately valued at $7.4 billion. Заранее спасибо |
Мысль вдогонку: Может это просто аллюзия на "lock, stock and barrel"? автор достаточно образно пишет, книга по менеджменту, описание одного из кейсов. |
купили компанию, оплатив сделку акциями, наличными и с помощью долгового/заёмного финансирования коллеги? |
d. - очень похоже, что именно так |
Спасибо огромное |
You need to be logged in to post in the forum |