Subject: whack job Пожалуйста, помогите перевести.whack job Выражение встречается в следующем контексте: >Be nice. He's your brother. > He's a whack job Заранее спасибо |
|
link 26.08.2008 21:38 |
он чокнутый |
|
link 26.08.2008 21:53 |
whack - долбануть Francis Fanon 1+ |
спасибки, ежели вас не затруднит, коллеги, то помогите перевести следующее: Now haul some ass and get to your class... |
|
link 26.08.2008 22:05 |
Я бы сказал так: А теперь оторви/подними-ка свою задницу и быстро в класс! |
|
link 26.08.2008 22:15 |
mahavishnu - в Вас гибнет безвестно литературный гений. The Catcher in the Rye переведен хуже. No humbug. Шляпы долой. |
|
link 27.08.2008 3:22 |
Вы, видно, пошутили так? Сегодня у меня с утра очень сильно голова болела. Может, из-за этого. Как у Ури Геллера. |
You need to be logged in to post in the forum |