DictionaryForumContacts

 shvetulia

link 26.08.2008 9:42 
Subject: сейсмика geol.
Пожалуйста, помогите перевести.

"физическая точка" и "шаг возбуждения" в контексте:

расценки за 1физ.точку наблюдений 2Д (длина свипа 12 сек., шаг возбуждения - 40 метров, 3 сейсмовибратора работают)

Заранее спасибо

 gel

link 26.08.2008 10:02 
observation point (физическую я бы просто опустил)
shotpoint interval (возбуждение - это тот же взрыв)

 10-4

link 26.08.2008 10:13 
В контексте сейсморазведки ( а не "сейсмики") --
ф.т. = station
интервал возбуждения - shotpoint spacing, shot interval/spacing

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 26.08.2008 11:24 
и не только в сейсморазведке -- в ВСП и в МТЗ (мангнитотеллурическое зондирование) - тоже station. Да и вообще во всех геологических наблюдениях.

 

You need to be logged in to post in the forum