Subject: the same law information obtained from a third Person who is free to disclose the same, andwhich is not obtained under any obligation of confidentiality; что это за the same? ту же информацию? |
шире контекст, это из NDA? тогда Ваш вариант |
Это статья договора о Конфиденциальности. Данная статья не распространяется на : информацию, полученную от третьего Лица, который имеет право раскрыть ее, и которая не была получена во время действия каких-либо обязательств относительно конфиденциальности?????? т |
приблизительно так: информация, которая поступила от третьей стороны, при условии, что данная сторона владела этой информацией и не была связана соглашением о неразглашении данной информации |
у меня в пункте этой статьи выше как раз такое (по смыслу) было как Вы перевели . А в этом пункте акцент на то, что 3ья сторона до сих пор может раскрыть ее.... или я ошибаюсь? |
Miss Y, контекст у Вас. До сих пор... до каких? Обычно в NDA разглашать можно инфу, которая: была публично известна была известна без нарушения данного соглашения была известна третьей стороне без нарушения... |
7 оснований разрешения раскрытия информации. the same...противный попался:( эх |
Ну вроде все правильно: у Вас в (d) сторона Договора, а в (e) третья сторона, а информация одна и та же. Или я чей-то не понимаю? |
какой-то ужас((( мне нравится ваш вариант перевода. Но я не понимаю разницу между пунктом d и e. d = информацию, которой владеет Сторона до ее разглашения другой Стороной или от ее имени, которая не была получена ею во время действия каких-либо обязательств относительно конфиденциальности |
Miss Y, это не ужас, это время ночи :) (d) читайте внимательно: which was not obtained under any obligation of confidentiality :) А разницу я указал выше |
was not obtained - в е is not obtained - d разницу "3-е лицо" и "другая Сторона" вижу короче оставляю все как есть. у меня теперь другая головная боль- governing law;) |
You need to be logged in to post in the forum |