DictionaryForumContacts

 ЭлинаА

link 24.08.2008 17:33 
Subject: motivational speaker
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
, one of the country's top motivational speakers

Заранее спасибо

 evgenii_s

link 24.08.2008 17:42 
я бы перевел так:
"один из самых вдохновляющих ораторов страны"

 october

link 24.08.2008 17:52 
проникновенный оратор

 Пан

link 24.08.2008 18:10 
На Лингве было вот такое обсуждение - http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=804

На самом деле, лично я считаю, что "мотивационный лектор" или "лектор-мотиватор" самое точное определение.
Это люди, которых приглашают мотивировать какую-то группу людей. Часто неблагополучных...

 october

link 24.08.2008 18:24 
A motivational speaker is a professional speaker who makes speeches intending to lift up and motivate their audiences.
There are similarities between motivational speakers and inspirational speakers, and someone could be labeled as both simultaneously, but they are not necessarily interchangeable. One subtle difference is that inspirational speakers often deliver a "warm, encouraging message, sometimes based on a story of overcoming great obstacles," with a desired outcome of enlivening or exalting emotion. In contrast, motivational speakers may deliver a presentation that is more energetic in nature, with a desired outcome of moving attendees to action.

 Пан

link 24.08.2008 18:28 
совершенно верно... хорошее толкование..

 october

link 24.08.2008 18:58 
Я рад, что толкование вам понравилось.

 Пан

link 24.08.2008 19:07 
рады вы или нет, главное чтобы аскер понял разницу.
"лектор-мотиватор" может БЫТЬ проникновенным или вдохновенным оратором, а может и НЕ БЫТЬ. Проникновенный оратор это скорее качество, им может быть человек в любой отрасли, а "лектор-мотиватор" это специальность.

 october

link 24.08.2008 19:20 
По определению такой лектор-оратор должен проникновенным или вдохновенным(см. определения в Инете), зажигать и вдохновлять на свершения и трудовые подвиги, а может и просто задать тон обсуждения на workshop или conference. Опять же, по определению, ему все равно, кого зажигать, он не специалист в какой-то профессии, его задача - глаголом жечь сердца людей. Это его хлеб.
"мотивационный лектор" или "лектор-мотиватор" , по-моему, звучит выспренно и непонятно.

 Пан

link 24.08.2008 19:25 
звучит выспренно и непонятно - потому что в России таких специалистов нет. Но это не значит что нужно подменять понятия.

 

You need to be logged in to post in the forum