Subject: millenium summit Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
может, саммит, посвященный миллениуму, или встреча на высшем уровне, приуроченная к 2000-летию.... |
Итоги тысячелетия: замах на рубль, удар на копейку |
Irisha, это что, действительно так переводить? Jesus Christ, dar in surat (Persian language), я ваще аглицкий no comprendo:() |
Так в газетных заголовках чего только не встретишь! |
|
link 1.04.2005 6:24 |
Millennium Summit, ваще-та, это "Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций" ( http://www.un.org/russian/conferen/millennium/r54-254.htm ). Но Irisha права: у "summit" под действием контекста чуть-чуть коннотативно "поплыло" в сторону значение. М.б., "размах на рупь"? |
Все, ухожу в монастырь. |
Про Саммит тысячелетия мы в курсах, но, не видя статьи, трудно сказать, о нем ли идет речь или вообще, так сказать, тем более, summit имеет и некоторые "общечеловеческие" значения. :-) |
Travolta: за каждое ругательство, типа Фирдоуси, дополнительные $25, а за орфографические ошибки - консультанту, проходящему под кодовым названием Translucid Mushroom, $5 за шт. |
Irisha, ругаться больше не буду:), писать буду грамотно, а с Translucid Mushroom расплачусь грибочками галюценогенными,ок?:) |
Всем большое спасибо, особенно за ссылку, очень помогло. |
You need to be logged in to post in the forum |