DictionaryForumContacts

 Margaritta

link 23.08.2008 20:13 
Subject: помогите, пожалуйста, перевести предложение из юридического договора law
Никак не могу вникнуть в суть предложения из договора о передаче лицензионных прав на видео. Особенно смущает, что означает "third party", третья сторона как-то не клеится и вообще, не понятно, что с чем согласуется! Буду благодарна, за любые предположения.

Licensor agrees to pay 50% of the third party, out of pocket, verifiable materials cost of such version.
Под "such version" подразумевается дублированный вариант фильма.

 Miss Y

link 23.08.2008 20:32 
3-rd party это всегда третья сторона. Посмотрите ГК, если не верите.

мне кажется есть какая-то ошибка в англ варианте

to pay out of pocket 50% of the cost of such version to the 3rd party......было бы логичнее

 Miss Y

link 23.08.2008 20:36 
Margaritta, простите, что придираюсь, но "юридический договор" мне ,как выпускнице юр. факультета, режет глаз)))))))

не бывает неюридических договоров;)

 

You need to be logged in to post in the forum