DictionaryForumContacts

 luvia

link 22.08.2008 7:35 
Subject: clarity of the skin
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
A light textured day cream formulated with excellent barrier and restoration properties. Contains Alpha Hydroxy Acids and phytoceuticals.","Excellent barrier protection with improved hydration. Gentle improvement in the clarity of the skin. Assists in regulating sebaceous activity.

Заранее спасибо

 nexvat

link 22.08.2008 7:39 
А что тут непонятного? Чистота кожи....

 luvia

link 22.08.2008 8:41 
Непонятно, как это по-нормальному сказать: Мягкое улучшение чистоты кожи - это дословно и коряво...Мягкое очищение кожи?

 october

link 22.08.2008 9:09 
Надо учесть, что рекламные тексты пишут люди с несколько неадекватным восприятием процессов. Поэтому их логика не всегда совпадает с нормальной человеческой. Это у них профессиональное, на самом деле - это нормальные люди, но, знаете ли, издержки профессии(как мы есть вошедши в образ...).
Ненавязчивое, незаметное, щадящее очищение кожи.

 Lkovalskaya30

link 22.08.2008 9:12 
вспоминается надпись на одном из тюбиков крема для рук
"тщательно втирать крем к каждую кожу рук".

 Lkovalskaya30

link 22.08.2008 9:16 
м.б. мягкий отшелушивающий эффект?

 october

link 22.08.2008 9:28 
Face the future with beautiful, perfect skin.(!!!)

 d.

link 22.08.2008 9:39 
2 october: и картинка Геракла в шкуре Немейского льва 8)

 october

link 22.08.2008 10:08 
Прям-таки нога лица приезжей национальности...

 

You need to be logged in to post in the forum