Subject: Помогите пжлста правильно сформулировать предложение Друзья помогите пжлста правильно сформулировать перевод предложение.Контекст: Our philosophy of acceptance of combined control and shut-down function for a valve is based on the level of risk that would result from the failure of the valve. In this case, there are several barriers protecting against an accidental export of a batch out of specification, including manual sampling. In addition, it is believed that the accidental export of an out of spec. batch will not endanger personnel or equipment. Мой перевод: Наш принцип приемки комбинированной функции контроля и отключения клапана основан на уровне риска, возникающий в результате отказа клапана. В данном случае, существует несколько барьеров защищающих от случайного направления порции не по спецификации в т.ч. ручной отбор проб. В дополнении предполагается, что случайное направление порции не по спецификации не подвергает персонал и оборудование опасности. Спасибо огромное заранее! |
Очень прошу помогите. |
я б вместо приемки написала принятия.....а то что то больно фамильярно звучит |
им хо: ком. системы управления и отключения... основан на уровне/степени риска или в основе нашего принципа лежит.степень риска, который может возникнут ....(или возникаюЩЕГО) Есть сомнения по поводу batch: .. есть несколько мер/мероприятий по защите/предупреждению/ от отгрузке партии, не соответствующей ....При этом считается, предполагается(в дополнениЕ), что... не нанесет вред /ущерб .. |
Pino, большое спасибо! |
Sorry, Pine. |
You need to be logged in to post in the forum |