DictionaryForumContacts

 alyonushka23

link 19.08.2008 4:26 
Subject: Please proofread
Скажите, можно ли это длиннющее предложение перевести следующим образом:
To the extent that the Parties have agreed that payment has to be backed by a bank guarantee, the Purchaser shall, unless stated otherwise in Contract Schedule G, provide within thirty (30) days from the date of signing the Contract, a first demand bank guarantee subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees published by the International Chamber of Commerce, or a standby L/C subject either to such Rules or to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits published by the International Chamber of Commerce, in either case to the amount stated in Annex A-7 of the Contract Price, to the satisfaction of the Supplier and issued by a first-class international bank.

В случае если Стороны решат, что платеж необходимо подкрепить банковской гарантией, тогда в течение тридцати (30) дней после подписания контракта Покупатель обязуется, если не оговорено иное в Графике Выполнения Контракта “G”, предоставить первую банковскую гарантию по требованию с соблюдением Унифицированных Правил для Гарантий по Требованию, выпущенных Международной Торговой Палатой, или предоставить резервный аккредитив с соблюдением вышеописанных правил или в соответствии с Унифицированными Правилами Документарных Аккредитивов, выпущенными Международной Торговой Палатой. В обоих случаях сумма выплаты должна соответствовать сумме указанной в Приложении А-7 (о Контрактной Цене); гарантия и аккредитив должны быть предоставлены надёжным международным банком.

 Pine

link 19.08.2008 4:57 
имхо: платеж, обеспеченный ..., приложение G,
гарантию, выданную в соответствии с унифицированными правилами, опубликованными..., аккредитив, открытый...в соответствии с ...., первоклассным ... банком..

 alyonushka23

link 19.08.2008 5:16 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum