Subject: Advance Against Compensation Пожалуйста, помогите перевести предложение.Each quarterly payment will be treated as Advance Against Compensation, and would be confirmed once all the associated terms and conditions are fulfilled Заранее спасибо |
Каждая ежеквартальная оплата будет осуществляться предварительно по получении компенсации, и будет подтверждена как только все соответсвующие условия будут выполнены. |
Спасибо Вам! |
|
link 18.08.2008 19:58 |
Я вовсе не исключаю, что чего-то не понимаю, но! "will be treated" уж никак не "будет осуществляться". Судя по написанию с прописных букв, в тексте должно быть определение "Advance Against Compensation". Вы бы его привели для упрощения понимания :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |