DictionaryForumContacts

 NV2008

link 16.08.2008 12:01 
Subject: Nouvelle Building. Род, стилистика, cогласование, смысл и т.д. real.est.
Добрый день!

Nouvelle Building.
Правильно ли такое выражение по-француз. или по-англ.?
Род, стилистика, cогласование, смысл и т.д.

Неймеры в рекламном агентстве придумали такое название для бизнес-центра в Москве. Этажность 6-8.

Заранее спасибо!

 Tante B

link 16.08.2008 12:15 
ИМХО, не хуже многих других прочих.
Nouvelle можно рассматривать как существительное, тогда мы имеем дело с цепочкой.
Если это прилагательное, то женского рода. Для английского языка это, насколько я понимаю, неважно,
а, например, в нидерландском языке, где -ing широко распространено, существительные на -ing относятся
к женскому роду. Сходится.
Все остальное - дело вкуса. Свой не навязываю. ;)

 Bergman

link 18.08.2008 18:39 
Если честно, я не понимаю, на каком языке фраза? :)
Я думаю, не очень корректное название, особенно по-французски! Если рассматривать "nouvelle" как существительное (весть, известие), остается вопрос с "building". Если это "Дом "Известие", то по-французски не прокатит. Если это "Новое здание" - допустим Nouveau building. Но если это небольшое здание, то во Франции оно не совсем building.

Если здание названо в честь какого-то г-на Нувелла в США или другой Англофонии... ну разве что из таких соображений.
Но остается открытым вопрос несоответствия размеров (6, 8 этажей) и "билдинга".

P.S. Не расстраивайтесь, правильно говорит Tante - не хуже многих других прочих. В Москве можно все. Хоть "Гранд Гипермаркет", хоть "Mini Supermarket", хоть "Большой Чайхана Хаус", "New York Sloboda". Все что угодно :)

 

You need to be logged in to post in the forum